Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
The very fact that the meeting has served as a forum for the East Timorese leaders to meet and contact each other in an atmosphere of peace and fraternity, after being separated for almost 20 years, could be seen as a success in itself. Сам факт того, что эта встреча позволила руководителям Восточного Тимора встретиться и пообщаться друг с другом в атмосфере мира и братства после практически 20-летнего периода вражды, можно рассматривать как успех.
While intensive and concerted action from the international community is imperative to make post-conflict reconstruction effective, success will never be possible without a Herculean effort on the part of the inhabitants and authorities of the affected country itself. При том что для эффективности постконфликтного восстановления необходимы интенсивные и согласованные действия международного сообщества, успех никогда не будет возможен без титанических усилий со стороны жителей и властей самой пострадавшей страны.
We also welcome the parties' success in reaching a declaration of principles on a regional settlement and hope that the ongoing negotiations will lead to a comprehensive, just and viable solution which would respect legality and help bring stability to the region. Мы приветствуем также успех сторон в выработке декларации принципов регионального урегулирования и надеемся, что имеющие место переговоры приведут к всеобъемлющему, справедливому и жизнеспособному решению, которое соблюдало бы законность и способствовало установлению стабильности в регионе.
My delegation is happy at his election and warmly congratulates him, convinced that his intellectual qualities and diplomatic skills will ensure success in our deliberations. Моя делегация приветствует его избрание, выражает ему свои теплые поздравления и убеждена в том, что его интеллект и дипломатическое мастерство обеспечат успех наших обсуждений.
The international community needs to realize that the success and sustainability of all these reforms cannot be guaranteed unless they bring about tangible results and satisfy the expectations of our people, particularly the most disadvantaged. Международному сообществу необходимо понять, что невозможно гарантировать успех и устойчивость всех этих реформ, если не будет осязаемых результатов и не будут удовлетворены чаяния нашего народа, особенно наиболее обездоленных слоев.
Peace-keeping is an important tool for conflict resolution; its success depends to a large extent on a strong political will on the part of Member States, a clear mandate to the peace-keepers and solid material, logistical and financial support. Поддержание мира является важным инструментом урегулирования конфликтов; успех его в большой степени зависит от сильной политической воли со стороны государств-членов, четкого мандата миротворцев и надежности материально-технической и финансовой поддержки.
"The challenge of building a good and lasting peace is in our hands, and success is within our reach." "Задача построения доброго и прочного мира находится в наших руках, а успех - в пределах досягаемости".
It is a draft resolution that espouses key principles, promotes peace efforts, brings hope of success and urges practical measures which may mitigate the consequences of "ethnic cleansing", systematic human rights abuses and deliberately inflicted suffering. Этот проект резолюции укрепляет ключевые принципы, способствует усилиям по обеспечению мира, вселяет надежду на успех и призывает принять практические меры, которые могли бы смягчить последствия "этнической чистки", систематических нарушений прав человека и преднамеренно причиненных страданий.
Since their success requires the reduction or removal of barriers to the mobility of people, products, resources and money across national boundaries, political will is needed. Поскольку успех подобных проектов зависит от снижения или устранения барьеров в отношении передвижения людей, товаров, ресурсов и капиталов между странами, требуется соответствующая политическая воля.
The system's success is totally dependent on the support and participation of Member States, since even under the stand-by arrangements Member States will retain the right to deploy the agreed units in a particular operation. Успех реализации этой системы полностью зависит от поддержки и участия государств-членов, поскольку даже по соглашениям о резервных силах государства-члены сохраняют за собой право на развертывание предусмотренных в соглашении подразделений в рамках той или иной операции.
The success achieved in Cairo must be viewed as the beginning of a serious international movement aimed at the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action. Успех, которого удалось добиться в Каире, следует рассматривать как начало, как серьезный шаг международного сообщества в направлении осуществления рекомендаций, содержащихся в Программе действий.
The real success of the International Conference on Population and Development is contingent upon the provision of the financial resources to which States have committed themselves so as to make possible the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action. Подлинный успех Всемирной конференции по народонаселению и развитию будет зависеть от наличия финансовых ресурсов, которые государства обязались выделить для реализации рекомендаций Программы действий.
As the Programme of Action put it, success in solving population and development problems will largely depend on strengthening cooperation amongst all countries of the world through beneficial communication and mutual respect that takes into account the distinctive characteristics and scale of priorities of every society. Как отмечается в Программе действий, успех в решении проблем в области народонаселения и развития во многом зависит от укрепления сотрудничества между всеми странами мира на основе полезных связей и взаимного уважения, при этом принимая во внимание отличительные черты и шкалу приоритетов каждого общества.
As we all celebrate our success in Cairo, we must keep in mind that the lasting importance of the Programme of Action depends on a determined effort by the international community to follow up on its implementation. Отмечая свой успех в Каире, мы должны помнить о том, что долговременное значение Программы действий зависит от того, насколько решительными будут усилия международного сообщества по ее осуществлению.
the United Nations must find ways and means to become a key instrument for managing world affairs with a reasonable expectation of success. Организация Объединенных Наций должна изыскать пути и средства для того, чтобы стать ключевым инструментом управления мировыми делами с разумными прогнозами на успех.
Our success in negotiating the Chemical Weapons Convention should be repeated, in earnest, on such priority issues as the nuclear test ban, fissile material cut-off and negative security assurances. Наш успех на переговорах о Конвенции по химическому оружию надо реально повторить в связи с такими приоритетными вопросами, как запрещение ядерных испытаний, прекращение производства расщепляющихся материалов и негативные гарантии безопасности.
The CD's remarkable success with the CWC and its notable progress on the CTBT prove it is a body of great ability. Замечательный успех Конференции по разоружению в связи с КХО и ее заметный прогресс в связи с ДВЗИ доказывают, что у этого органа очень большой потенциал.
This task is an enormous but essential one and the Special Rapporteur wishes it to be fully acknowledged and given all possible support - its withdrawal would gravely compromise the hopes for success of the Federation. Эта задача является крайне трудной и важной, и Специальный докладчик хотел бы, чтобы ее полностью понимали и оказывали всяческую возможную поддержку в ее осуществлении, так как в противном случае будут в значительной мере подорваны надежды на успех Федерации.
The theme suggested for the Decade, "Indigenous people - partnership in action", signals how we all need to cooperate to make this Decade a success. Тема, предложенная для Десятилетия, а именно: "Коренные народы - партнерство в действии", свидетельствует о том, что все мы нуждаемся в сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить успех этого Десятилетия.
Undoubtedly, success in the dialogue between North and South and productive cooperation between them will promote efforts to reach a new more realistic and more balanced international economic order. Несомненно, успех диалога между Севером и Югом и продуктивное сотрудничество между ними будет способствовать установлению нового более реалистичного и сбалансированного международного экономического порядка.
However, the ultimate success of prevention will continue to depend on the longer-term task of eliminating the deeper causes of the conflicts, which, of course, are many. Однако окончательный успех в деле предотвращения конфликтов будет продолжать зависеть от долгосрочной цели устранения более глубинных причин многочисленных конфликтов.
In such situations success depends largely upon support from the more endowed members of the international community, either through the United Nations or on a direct bilateral basis. В таких ситуациях успех зависит в основном от поддержки более богатых членов международного сообщества, действующих либо через посредство Организации Объединенных Наций, либо непосредственно на двусторонней основе.
The credible success of this world Organization and its specialized agencies in measurably improving the health, literacy and education standards of the world's poor is no mean achievement. Достоверный успех этой всемирной Организации и ее специализированных учреждений, которые вносят заметный вклад в улучшение здравоохранения, борьбу с неграмотностью и повышение уровня образования для бедных, является внушительным достижением.
I would also like to take this opportunity to thank Mr. Essy's predecessor, Ambassador Insanally, for his guidance in making the forty-eighth session of the General Assembly a success. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, для того чтобы поблагодарить предшественника г-на Эсси, посла Инсаналли, за его руководство сорок восьмой сессией Генеральной Ассамблеи, обеспечившее ее успех.
Before closing, I would like to acknowledge with appreciation the dedication of the UNFPA staff and their most valuable contribution to the work and success of the Fund. В заключение мне хотелось бы с признательностью отметить самоотверженность сотрудников ЮНФПА и их ценнейший вклад в работу и успех этого Фонда.