| Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. | Наш успех зависит от способности достичь прогресса одновременно во всех этих сферах. |
| That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. | Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех. |
| A formula was therefore established that would mean success for all. | Таким образом была разработана формула, обещавшая успех для всех. |
| China will actively participate in the Stockholm process, and hopes for its success. | Китай примет активное участие в стокгольмском процессе и надеется на его успех. |
| Our meeting today is a success in itself, and it is all the more important since continued high-level political involvement remains absolutely indispensable. | Наше сегодняшнее заседание уже само по себе знаменует успех, и его значение еще больше увеличивается в силу того факта, что продолжение политического участия в решении этой проблемы на высоком уровне остается абсолютно необходимой задачей. |
| The completion and success of these efforts enable Liechtenstein to contribute to capacity building on other States. | Завершение и успех этих усилий позволяют Лихтенштейну способствовать укреплению потенциала других государств. |
| Eradication initiatives have had very limited success, and drug trafficking still accounts for more than half of the gross domestic product. | Инициативы в области образования имеют весьма ограниченный успех, и торговля наркотиками по-прежнему составляет более половины валового внутреннего продукта. |
| The sustained success of companies and countries in international trade is partly attributable to knowing how to create a good image. | Долгосрочный успех, которого отдельные компании и страны добиваются в международной торговле, частично объясняется умением создавать хороший имидж. |
| Even here, however, success was limited. | Но и здесь успех был ограниченным. |
| There is not any single set of factors that affects success in entering and/or expanding participation in dynamic and new sectors. | Не существует какого-либо единого набора факторов, определяющих успех проникновения в динамичные и новые сектора и/или расширения такого участия. |
| Their success or failure will often depend on how familiar they become with the regulations and standards in export markets. | Их успех или неуспех будет во многих случаях зависеть от того, насколько хорошо они будут знать нормативные акты и стандарты экспортных рынков. |
| There can be no trade-offs in support across these sectors, where success in one is dependent on progress in another. | Не может быть никакого компромисса в плане оказания поддержки этим секторам, поскольку успех в одном из них зависит от прогресса в других. |
| Furthermore, such measures need to be taken globally for any chance of success. | Кроме того, чтобы такие меры имели какой-то шанс на успех, их необходимо принимать в глобальном масштабе. |
| The protection of the environment is a common cause, and success can only be achieved through the joint efforts of all. | Охрана окружающей среды является общим делом, и успех может быть достигнут только благодаря всеобщим совместным усилиям. |
| Of course, success by now is a scarce commodity in the Conference on Disarmament. | Разумеется, сейчас успех на Конференции по разоружению - это дефицитный товар. |
| These various technological innovations are all gaining commercial success at differing rates. | Успех всех этих многочисленных технологических инноваций в коммерческом плане различен. |
| Moving from dialogue to action calls for a dynamic approach to implementation that builds a culture of success. | Переход от диалога к действиям предполагает динамичный подход к осуществлению этих действий, позволяющий закреплять успех. |
| Let us build on that success and press ahead with a comprehensive convention against terrorism. | Давайте сделаем все возможное для того, чтобы закрепить этот успех, и активизируем нашу работу по принятию всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Civilian success is the key for the exit strategy of the military components of a civil-military operation. | Успех гражданской деятельности является ключом к стратегии вывода военных компонентов в случае военно-гражданской операции. |
| Indonesia's success in family planning program is well recognized internationally. | Успех осуществляемой в Индонезии программы планирования семьи признан на международном уровне. |
| The model has been a great success and it is rapidly spreading throughout Finland. | Эта модель принесла большой успех и стремительно распространяется по всей территории Финляндии. |
| This early effort was met with limited success. | Эти первые усилия имели ограниченный успех. |
| However, software had to be installed on the respondent's workstation, and the site had limited success. | Однако на рабочую станцию респондента необходимо было устанавливать программное обеспечение, и этот сайт имел ограниченный успех. |
| Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities. | Однако успех или неудача в деле осуществления некоторых из этих мероприятий зависит от наличия финансовых проблем. |
| Each nation is affected by the success or failure of others. | Успех или неудача одних государств сказывается на других государствах. |