United Nations peace-keeping efforts are achieving significant success in settling many of the conflicts of our time. |
Миротворческие усилия Организации Объединенных Наций приносят реальный успех в урегулировании многих конфликтов нашей эпохи. |
High-level participation in this Conference will ensure its success. |
Участие на высоком уровне в этой Конференции обеспечит ее успех. |
The Secretary-General is making untiring efforts to promote the Copenhagen Summit and to secure its success. |
Генеральный секретарь предпринимает неустанные усилия с целью содействовать проведению встречи на высшем уровне в Копенгагене и обеспечить ее успех. |
She hoped that the Department of Public Information would identify those events as priorities and contribute to their success. |
Она надеется, что Департамент общественной информации уделит приоритетное внимание этим форумам и внесет свой вклад в их успех. |
Broad sectors of Guatemalan society must unite their efforts to ensure its success. |
Широкие слои населения Гватемалы должны объединить свои усилия с целью гарантировать успех этой деятельности. |
In particular, unprecedented success had been achieved in the field of the international sale of goods. |
В частности, был достигнут беспрецедентный успех в области международной продажи товаров. |
The Council's credibility and success depended on its ability to work in harmony with the General Assembly. |
Авторитет и успех Совета зависят от его возможностей действовать в гармонии с Генеральной Ассамблеей. |
The commencement of those proximity talks in February 1994 stimulated a widespread hope for success. |
Начало этих непрямых переговоров в феврале 1994 года дало значительные основания надеяться на успех. |
The meeting met with some success, with delegations from all five former Yugoslav States attending. |
На этой встрече, в которой участвовали делегации от всех пяти бывших югославских республик, был достигнут определенный успех. |
This would lead us too far into a revision of article 13, with little chance of success. |
Это завело бы нас слишком далеко в деле пересмотра статьи 13 и имело бы мало шансов на успех. |
I know what a great effort you have undertaken to make this Conference a success. |
Мне известно, какие огромные усилия вы предприняли, чтобы обеспечить успех этой Конференции. |
This success was a major step towards disarmament. |
Этот успех был крупным шагом по пути разоружения. |
And the success will depend on the determination of national Governments to keep up with their commitments. |
И успех будет зависеть от решимости национальных правительств соблюдать свои обязательства. |
The Netherlands Government firmly believes that the Tribunal will be a success. |
Правительство Нидерландов уверено в том, что Трибунал будет иметь успех. |
The credibility and success of the peace process for the entire region are at stake. |
На карту поставлены доверие и успех мирного процесса во всем регионе. |
But success will depend on a reallocation of resources. |
Однако успех будет зависеть от перераспределения ресурсов. |
Trade experts feel that trade liberalization has enjoyed remarkable success. |
Эксперты в области торговли полагают, что в либерализации торговли был достигнут заметный успех. |
The relative success of IPM programmes in attracting funding underlines the importance of having a defined strategy and fundable projects. |
Относительный успех программ КБСВ в деле привлечения финансовых средств указывает на важность наличия четкой стратегии и обеспеченных финансовыми ресурсами проектов. |
Their eventual success would reassure humankind of the determination of all Governments to strengthen the implementation of the permanent ban on those weapons. |
Их конечный успех вновь заверил бы человечество в решимости всех правительств укрепить осуществление постоянного запрета на такие вооружения. |
Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results. |
Ваше искусство дипломата и обширный опыт в области разоружения и международной безопасности гарантируют Комитету успех в достижении значимых результатов. |
My delegation is confident that your able leadership and your wisdom will ensure success in our important work. |
Моя делегация убеждена в том, что Ваше умелое руководство и мудрость обеспечат успех нашей важной работы. |
The recent legislative elections in Haiti were an unqualified success, testifying to the consolidation of democracy in that country. |
Недавние выборы в законодательные органы в Гаити представляют собой определенный успех, свидетельствующий об укреплении демократии в этой стране. |
Indeed, the eventual success of efforts to liberalize the market may often be seriously jeopardized by weaknesses in State and government infrastructure. |
В самом деле, конечный успех усилий по либерализации рынка зачастую может быть серьезно подорван слабостями государственной и правительственной инфраструктуры. |
The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. |
Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
That success is due to the cooperation among the Government, industry, technological institutes and universities. |
Этот успех достигнут благодаря сотрудничеству между правительством, промышленностью, техническими институтами и университетами. |