| The true success of UNCLOS, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. | Разумеется, подлинный успех ЮНКЛОС отражается в приверженности государств-членов полному выполнению ее положений. |
| Finally, success in achieving the millennium development goals depends upon a strict and verifiable system for monitoring implementation. | Наконец, успех в достижении целей развития тысячелетия зависит от строгой и поддающейся проверке системы наблюдения за этой имплементацией. |
| Ultimately, however, the burden of success or failure rests on Ethiopia and Eritrea. | Однако в конечном итоге ответственность за ее успех или неудачу несут Эфиопия и Эритрея. |
| Its success would depend upon the involvement of all Member States and stakeholders. | Его успех будет зависеть от привлечения всех государств-членов и субъектов. |
| The resolution sought to build on that success and proposed various means of ensuring follow-up to the Year. | В резолюции предпринимается попытка опереться на этот успех и предлагаются различные средства для обеспечения последующей деятельности по итогам проведения года. |
| Explaining the reasons behind their success, many mentioned education, hard work and self-confidence; others stressed perseverance, team-building and well-targeted government support. | Объясняя причины, обусловившие их успех, многие упомянули об образовании, упорном труде и уверенности в собственных силах; некоторые особо выделили настойчивость, создание сплоченного коллектива и адресную государственную поддержку. |
| Its success will set NEPAD apart from other initiatives that have sought to overcome Africa's fundamental problems. | Его успех выделит НЕПАД из всех других инициатив, предпринимавшихся до сих пор для преодоления фундаментальных проблем Африки. |
| We wish to stress that this initiative has a very great chance of success. | Мы хотели бы подчеркнуть, что у этой инициативы очень значительные шансы на успех. |
| We have not lost trust in its ultimate success. | Мы не потеряли веры в его окончательный успех. |
| My delegation is fully confident that his skilful leadership will bring success to this session. | Моя делегация всецело убеждена, что своим умелым руководством он обеспечит успех текущей сессии. |
| The Declaration underlined that success in combating environmental degradation is dependent on the full participation of all actors in society. | В Декларации подчеркивалось, что успех в деле борьбы с деградацией окружающей среды зависит от максимально широкого участия всех активных членов общества. |
| Considerable success had been achieved with sustainable rural development programmes in Bolivia, as well as in Pakistan and Thailand. | Существенный успех был достигнут в осуществлении программ устойчивого развития сельских районов в Боливии, а также в Пакистане и Таиланде. |
| In order to ensure success in its information mission, the United Nations needed to fulfil the following conditions. | Для того, чтобы обеспечить успех своей информационной миссии, Организации Объединенных Наций необходимо выполнить следующие условия. |
| At the same time, its success will be contingent on developing an effective communications culture within the organization. | В то же время ее успех будет зависеть от развития эффективной коммуникационной культуры в рамках организации. |
| I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. | Я глубоко убежден, что предоставление девочкам более широких культурных возможностей повысит шансы их детей на счастье и успех в жизни. |
| That unprecedented success makes it clear that the Convention has to remain the basis for our activities in this respect. | Этот беспрецедентный успех совершенно ясно свидетельствует о том, что Конвенция должна оставаться в основе всей нашей деятельности в этой области. |
| The World Summit for Children, held in 1990, was an unprecedented success. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, проходившая в 1990 году, имела беспрецедентный успех. |
| The nations here must unite to prevent even transient success for those elements. | Государства должны объединиться для того, чтобы предотвратить любой, даже кратковременный, успех этих элементов. |
| We hope that such genuine regional success will induce other regions to work sincerely towards the same end. | Мы надеемся на то, что этот замечательный региональный успех побудит и другие регионы к добросовестной работе по достижению такой же цели. |
| It will also depend on cooperation between Parties, and their willingness to make it a success, national circumstances and capacities permitting. | Она будет также зависеть от сотрудничества между Сторонами и от их готовности обеспечить успех такой деятельности, если это позволяют национальные условия и возможности. |
| Lastly, a programme's success depended on proper coordination and integration among different arms of government. | И наконец, успех той или иной программы зависит от должной координации и интеграции различных ветвей госу-дарственной власти. |
| Without such an effort, the 2005 Review Conference stood little chance of success. | Без этих усилий Конференция 2005 года по рассмотрению имеет немного шансов на успех. |
| The success or failure of condominium ownership ultimately depends on the owners themselves. | Успех или провал системы кондоминиумов в конечном итоге зависит от самих собственников. |
| The behaviour of these agents will dictate the success or otherwise of policy initiatives intended to produce more sustainable or liveable cities. | От поведения этих субъектов будет зависеть успех или неудача инициатив в области политики, направленных на обеспечение более устойчивого развития городов или улучшение условий жизни в них. |
| The United Nations operation in East Timor can, perhaps, be viewed as a clear success for international action. | Операцию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, наверное, можно рассматривать как явный успех международных усилий. |