Translating countries' success in services trade towards poverty alleviation is not an automatic process. |
Успех стран в развитии торговли услугами не ведет к автоматическому снижению остроты проблемы нищеты. |
Informed policies have a greater chance of success, as they can be better designed and targeted. |
Просвещенная политика имеет больше шансов на успех, поскольку она лучше разрабатывается и планируется. |
In the light of this, success in the major multilateral trade negotiations initiatives was badly needed. |
В этих условиях крайне необходим успех в реализации крупных в инициатив в рамках многосторонних торговых переговоров. |
Until now, the central Government has had limited success in gaining control over these important resources. |
До сегодняшнего времени центральное правительство имело лишь ограниченный успех в осуществлении контроля над этими важными источниками дохода. |
Obviously, success depends on understanding among all the main actors. |
Вполне очевидно, что успех зависит от достижения взаимопонимания между всеми главными сторонами. |
Market access should not therefore be considered the only determinant of the round's success. |
В этой связи вопросы доступа к рынкам не следует рассматривать в качестве единственного фактора, определяющего успех раунда. |
That success, of course, creates obligations. |
Этот успех, разумеется, обязывает ко многому. |
Progress has been made in this regard but only an end to the internal conflict can guarantee success. |
В этом направлении достигнут определенный прогресс, однако лишь прекращение внутреннего конфликта может гарантировать успех. |
However illegitimate terrorism is, the root causes must be addressed for anti-terrorism efforts to have a greater chance of success. |
Каким бы незаконным ни был терроризм, для того, чтобы антитеррористические усилия имели больше шансов на успех, следует устранять его коренные причины. |
Its success presupposes, today as yesterday, that the international community will remain united and mobilized. |
Их успех сегодня, как и вчера, предполагает, что международное сообщество сохранит единство и бдительность. |
In the long-term, success in development would depend also on a better utilization of FDI. |
В долгосрочной перспективе успех развития зависит также от улучшения использования ПИИ. |
States parties are committed to the Convention, and there is a strong political will among them to ensure its success. |
Государства-участники привержены Конвенции, и среди них отмечается сильная политическая воля к тому, чтобы обеспечить ее успех. |
Unlike any other disarmament treaty, the States parties have demonstrated an unparalleled political will to ensure its success. |
В отличие от любого иного разоруженческого договора, государства-участники демонстрируют беспрецедентную политическую волю, чтобы обеспечить ее успех. |
Innovative thinking and refinement of practice could possibly lead to further success. |
Новаторский подход и совершенствование практики, возможно, принесут еще больший успех. |
Notwithstanding these various options for consideration by LLDCs, success in attracting investment of any kind requires FDI policy that establishes a favourable investment environment. |
Несмотря на имеющиеся у НВМРС различные варианты, успех деятельности по привлечению любых видов ПИИ требует такой политики, которая стимулировала бы создание благоприятного инвестиционного климата. |
It is also fitting to welcome the personal contribution of Mr. Michael Steiner to this success. |
Уместно также воздать честь личному вкладу в этот успех г-на Михаэля Штайнера. |
Key individuals were almost solely responsible for a projects success or failure. |
Ведущие специалисты практически во всех случаях несли индивидуальную ответственность за успех или провал проекта. |
It is equally important to ensure the full success of these October elections. |
Важно также обеспечить полный успех этих выборов в октябре. |
The Minister has described what is at stake in the Peace Agreement and the prospects for success. |
Министр сообщила, о чем идет речь в мирном соглашении и о его шансах на успех. |
Previous efforts and missions have brought about a limited measure of success. |
В результате предыдущих усилий и миссий достигнут ограниченный успех. |
To ensure success, managers and staff must be equally committed to the process. |
Управляющие и сотрудники должны быть в равной мере заинтересованы в этом процессе, без чего невозможно обеспечить его успех. |
We welcome the recent success of the Interim Administration in eradicating one third of the current poppy crop in the main growing areas. |
Мы приветствуем недавний успех Временной администрации по уничтожению одной трети нынешнего урожая мака в основных районах его производства. |
That success deserves to be sustained and must be sustained. |
Этот успех заслуживает того, чтобы иметь, и он должен иметь устойчивый характер. |
Our future success will also depend on the continuation of that determination and cooperation. |
Наш будущий успех будет также зависеть от сохранения этой решимости и продолжения сотрудничества. |
This makes his success even more remarkable. |
Это делает его успех еще более впечатляющим. |