| Economic success, particularly in the financial services sector, has meant that there has been a heavy dependence on imported labour skills. | Экономический успех, особенно в секторе финансовых услуг, означал наличие сильной зависимости от импортной рабочей силы. |
| However, these groups have since rejoined the scheme, recognizing its popularity with the public and market success. | Однако после эти группы присоединились к этой системе, признав ее популярность среди населения и успех на рынке. |
| The sinister success of Serbian expansionism in Bosnia has emboldened aggressors elsewhere. | Зловещий успех сербского экспансионизма в Боснии поощряет агрессоров и в других районах. |
| The ultimate responsibility for achieving success during this final stage of the process of democratization rests with the people of South Africa. | Конечная ответственность за успех этого заключительного этапа процесса демократизации лежит на народе Южной Африки. |
| In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. | В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех. |
| In this case scientific success depends upon the quality of the measured data. | В таком случае научный успех зависит от качества измеренных данных. |
| Adherence, treatment success and antiretroviral drug resistance | Дисциплинированность пациентов, успех лечения и невосприимчивость к противоретровирусным препаратам |
| This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. | Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек. |
| It was stated that careful preparatory work was required in advance of the convening of the proposed conference, to ensure its success. | Отмечалось, что необходимо провести тщательную подготовительную работу до созыва предлагаемой конференции с тем, чтобы обеспечить ее успех. |
| We welcome its recent success in this area. | Мы приветствуем ее недавний успех в этой области. |
| This success was heavily dependent on the leadership effectiveness and scientific skills of the institutions. | Успех исследования в значительной степени зависел от эффективности руководства и научных знаний, которыми располагают эксперты данных учреждений. |
| Inhabitants will consequently serve as a highly effective and influential element in the ultimate success of the national programme to combat desertification. | Именно таким образом население станет высоко эффективным элементом влияния, обеспечивающим конечный успех национальной программы по борьбе с опустыниванием. |
| You seem to have a success. | Кажется, к вам пришёл успех. |
| Its success will depend on the strong and continuing support and cooperation of the international community. | Успех этой операции будет зависеть от наличия твердой и неизменной поддержки и сотрудничества со стороны международного сообщества. |
| The degree of success in implementing the master plan should be an important factor for future international assistance. | Достигнутый в осуществлении сводного плана успех должен рассматриваться в качестве одного из основных факторов дальнейшего оказания международной помощи. |
| The success depends on the lowest rung, namely, raising the awareness of the local populations. | Успех зависит от самой нижней ступеньки, а именно от повышения осведомленности местного населения. |
| We run the risk of jeopardizing the Agenda if we cannot make the Hong Kong Ministerial Conference a success. | Мы рискуем поставить под угрозу Повестку дня, если мы не сможем обеспечить успех конференции на уровне министров в Гонконге. |
| I have suggested a strategy of enlightened moderation, which can ensure success in eliminating terrorism and extremism. | Я предложил стратегию просвещенной умеренности, которая может обеспечить успех в ликвидации терроризма и экстремизма. |
| Only by mobilizing the necessary resources would such problems be resolved so as to give the decentralization process a chance of success. | Эти проблемы можно решить только путем мобилизации необходимых ресурсов, которые дадут процессу децентрализации шанс на успех. |
| 2.12 The objective of this subprogramme is to ensure the overall success of an operation. | 2.12 Цель этой подпрограммы - обеспечивать общий успех операций. |
| For that reason, the Organization has had only limited success in engaging foreign firms located in New York. | По этой причине Организация имеет лишь ограниченный успех в привлечении иностранных фирм, находящихся в Нью-Йорке. |
| Guyana has also supported all efforts to ensure the resumption of the peace process and its success. | Кроме того, Гайана поддерживает все усилия с целью обеспечить возобновление мирного процесса и его успех. |
| The Council may wish to encourage all stakeholders to cooperate with this initiative, in order to make it a success. | Совет, возможно, пожелает поощрить всех участников к сотрудничеству в рамках этой инициативы и таким образом обеспечить ее успех. |
| This initiative, however, has had little success. | Однако эта инициатива принесла лишь ограниченный успех. |
| Some of this success, however, can be attributed to the exporters' status as a subsidised state enterprise. | Однако отчасти этот успех можно объяснить тем, что статус экспортера предполагал получение предприятием государственных субсидий. |