Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Zimbabwe applauded the United Nations for its work in Mozambique and South Africa, and hoped that the peace process in Angola would be a success. Зимбабве с удовлетворением отмечает деятельность Организации Объединенных Наций в Мозамбике и Южной Африке и надеется на успех мирного процесса в Анголе.
Only on that basis would United Nations peacekeeping operations enjoy the support of the international community and have a greater chance of success. Только при соблюдении этих условий операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будут пользоваться поддержкой международного сообщества и будут иметь большие шансы на успех.
Its success would depend, however, on the effectiveness of the steps taken to implement its terms and provisions. Успех этой борьбы будет полностью зависеть от мер, которые будут приняты в рамках осуществления этого документа.
We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. Мы убеждены, что мудрость, опыт и дипломатическое искусство, которые Вы привнесли с собой на этот пост, обеспечат успех в нашем важном деле.
The implementation of that resolution, by ensuring full participation by the Government of Sudan, will promote trust among the participants in the Operation, strengthening its prospects for success. Осуществление этой резолюции путем обеспечения полного участия правительства Судана будет способствовать доверию к Операции со стороны ее участников и укреплению ее шансов на успех.
Ultimate success will, however, depend on operational programmes being implemented in the countries with the help of United Nations agencies, regional commissions and multilateral financial institutions. Однако окончательный успех будет зависеть от программ реализации, осуществляемых в странах при помощи учреждений Организаций Объединенных Наций, региональных комиссий и многосторонних финансовых учреждений.
In this context, I would like to emphasize that with only short-term goals in mind, progress and success will be at risk. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что при стремлении к достижению лишь краткосрочных целей мы можем подвергнуть угрозе прогресс и успех.
Ultimately, Coke's success depends on one crucial fact and that is that people want a Coca-Cola. В конечном счете, успех "Коки" зависит от одного решающего факта - люди хотят "Coca-Cola".
There has to be a chance of success. нас должен быть шанс на успех.
English Page The Working Group agrees with the Secretary-General's assessment that UNPROFOR's success depends upon the attitude of the "parties". Рабочая группа согласна с мнением Генерального секретаря о том, что успех СООНО зависит от позиции "сторон".
The enormous success of the tourism and financial services industries has transformed the economy and society of the Cayman Islands over the last 25 years. Огромный успех отраслей, связанных с туризмом и предоставлением финансовых услуг, значительно изменили экономику и общество Каймановых островов за последние 25 лет.
Such conditions can in turn enhance the chances of success of "niche" market activities, which often derive, as explained above, from initiatives that draw on competitive experience. В свою очередь, подобные условия повышают шансы на успех для деятельности, ориентированной на "нишевые" рынки, причем такая деятельность во многих случаях основывается, как было отмечено выше, на инициативах, разрабатываемых в свете накопленного опыта конкуренции.
In that body, donors, financial institutions and experts should cooperate to make a success of the transitional process in countries emerging from conflict. В этом органе доноры, финансовые учреждения и эксперты должны взаимодействовать, с тем чтобы обеспечить успех переходного процесса в странах, переживших конфликт.
Delegates noted that SECI projects set reasonably ambitious objectives and focused on achieving near-term results, which they felt contributed to the Initiative's success. Делегаты отметили, что проекты ИСЮВЕ предусматривают достаточно разумные по своей масштабности цели и сосредоточены на решении близлежащих задач, что, по их мнению, как раз и обеспечивает успех Инициативы.
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе.
Despite this success, it is pertinent to ask how these achievements are to be understood in light of the measures adopted 25 years ago. Однако, несмотря на такой успех, вполне уместно задать вопрос о том, как следует относиться к этим достижениям в свете мер, принятых 25 лет назад.
Limiting ourselves in this way is not easy, but success would set us firmly on the road towards an affordable future. Ограничивать себя подобным образом отнюдь не легко, однако успех в этом деле позволит нам твердо встать на путь, ведущий к жизни в будущем по средствам.
More complex mechanisms, such as performance contracting, are worth supporting, but their success is more problematic. Заслуживают внимание и более сложные механизмы, такие, как контракты на исполнение, однако здесь успех является более проблематичным.
Their success had modified the structure of world interdependence, notably with improved prospects for commodity exporters and increased trade between developing countries. Их успех способствовал изменению структуры мировой взаимозависимости, в частности в результате улучшения перспектив для экспортеров сырьевых товаров и расширения торговли между развивающимися странами.
Their success depended greatly on collective efficiency, on trust between firms and on connections to sizeable markets. Успех их деятельности в значительной степени зависит от коллективной эффективности, от степени доверия между пред-приятиями и от возможностей выхода на крупные рынки.
This would help create an overall environment within which sound policies can have the best prospects for success and lead to lasting reduction and eradication of poverty. Это помогло бы создать такую общую обстановку, в которой разумная политика имела бы наилучшие шансы на успех и вела бы к долговременному сокращению масштабов нищеты и к ее ликвидации.
A risk situation involves potential success and potential loss. Рискованная ситуация предполагает и потенциальный успех, и потенциальный убыток.
The Singapore model, whose success is rooted in its investment in human resources, strong support systems for SMEs and research facilities, could serve as an example. Примером здесь может служить сингапурская модель, успех которой обусловлен крупными вложениями в развитие людских ресурсов, наличием мощных систем поддержки МСП и научно-исследовательского потенциала.
Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient resources for operational and administrative costs. Несмотря на относительный успех, достигнутый в этой области, функционированию Центра в полном объеме по-прежнему препятствует нехватка достаточных ресурсов для покрытия оперативных и административных расходов.
Given the financial situation, success of the reform will depend on the level of support for the education sector provided by the international community. С учетом существующего финансового положения успех этой реформы будет зависеть от того, какая поддержка будет предоставляться сектору образования международным сообществом.