| This is not to say that economic success did not play a critical role in promoting the general welfare of the people and democratization. | Это не означает, что экономический успех не сыграл важнейшей роли в повышении общего благосостояния людей и в демократизации. |
| There is no universal model whose success can be guaranteed everywhere. | Нет такой универсальной модели, успех которой мог бы быть гарантирован повсюду. |
| It cannot be said, however, that unqualified success has been achieved on this particular score. | Вместе с тем нельзя сказать, что в этой конкретной области был достигнут полный успех. |
| The success and effectiveness of the programme area depends on the availability of skilled personnel. | Успех и эффективность этой программной области зависят от наличия квалифицированных кадров. |
| Other factors that have contributed to the success have been the careful design and execution of the projects. | Другими обеспечившими успех факторами явились тщательная разработка и осуществление проектов. |
| Lastly, success could not be achieved without the mobilization of society. | Наконец, успех не может быть достигнут без мобилизации общественности. |
| Clearly, the significance and success of the session very much depend on the quality of the preparations. | Ясно, что значение и успех сессии в значительной мере зависят от качества подготовки к ней. |
| It is this which has brought success to our efforts. | Именно это обеспечило успех наших усилий. |
| The experience of LDCs points towards a number of factors that determined success or otherwise of reform measures. | Опыт НРС указывает на то, что успех реформ зависит от ряда факторов. |
| In conclusion, the present review found that good management was a key factor in determining the success or failure of population programmes. | Наконец, по итогам настоящего обзора сделан вывод о том, что надлежащее управление является ключевым фактором, определяющим успех или срыв программ в области народонаселения. |
| Without it the chances of success are minimal. | Без этого компонента шансы на успех минимальны. |
| Its growing force and economic success have brought it to the forefront of the community of nations. | Его растущая мощь и экономический успех выдвинули его на передовые рубежи сообщества наций. |
| Its uniqueness and success stem in part from the presence of, and close working relations with, certain major umbrella non-governmental organizations. | Его уникальность и успех отчасти обусловлены присутствием ряда крупных многосторонних неправительственных организаций и тесными рабочими контактами с ними. |
| This decision undoubtedly reinforces international security and therefore represents a success for the international community as a whole. | Это решение, вне всякого сомнения, способствует укреплению международной безопасности и поэтому представляет собой успех международного сообщества в целом. |
| In fact, in many situations, success by the international community in stabilizing the humanitarian crisis is not accompanied by longer-term political stability. | Фактически, во многих ситуациях успех международного сообщества в деле стабилизации кризиса в гуманитарной области не сопровождается долгосрочной политической стабильностью. |
| This would increase the chances of success for all such operations. | Это повысило бы шансы на успех для всех подобных операций. |
| This success story stands out today as a model of successful United Nations peace-keeping and decolonization. | Этот успех и сегодня является примером успешных действий Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и процесса деколонизации. |
| We ought to celebrate the survival and success of the United Nations and my country, Liberia. | Мы должны отметить выживание и успех Организации Объединенных Наций и моей страны, Либерии. |
| Its success led to the request for an updated issue for the Fourth World Conference on Women. | Успех этого мероприятия обусловил просьбу подготовить его обновленное издание для четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Such conditions affect both economic and social development as well as the degree of success of policies to reduce fertility. | Такое положение сказывается на экономическом и социальном развитии и обусловливает успех осуществления демографической политики, направленной на снижение фертильности. |
| We have had unqualified successes in some places, but then in others success has eluded us. | Мы добились неоспоримого успеха в некоторых регионах, тогда как в других успех ускользнул от нас. |
| We also welcome the political success recorded by the people of Mozambique for reconciliation and democracy. | Мы также приветствуем политический успех народа Мозамбика в деле примирения и демократии. |
| This is a success story our Organization should be proud of. | Это успех, которым наша Организация должна гордиться. |
| Our success has been a great manifestation of the ideals of the United Nations. | Наш успех был ярким проявлением идеалов Организации Объединенных Наций. |
| We also express our thanks to all those who have organized this anniversary celebration, which is such a resounding success. | Мы также благодарны всем организаторам этого юбилейного заседания, которое имеет такой сенсационный успех. |