Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Balancing public and private needs would be the most difficult recommendation to implement, but success in this area would dramatically improve SMEs, ability to access finance. Осуществление рекомендации о балансировании потребностей государственного частного сектора может быть связано с наибольшими трудностями, однако успех в этой области способен резко расширить возможности МСП по получению финансирования.
The initial success of theme groups on gender indicates that UNICEF capacity-building efforts in these countries have assisted in the mainstreaming of gender in the UNDAF process. Первоначальный успех, достигнутый тематическими группами по гендерным вопросам, свидетельствует о том, что усилия ЮНИСЕФ по созданию потенциала в этих странах способствовали учету гендерной проблематики в рамках процесса РПООНПР.
Furthermore, in the many situations in which the United Nations or other agencies are engaged in quiet preventive action, success is contingent on discretion. Кроме того, во многих ситуациях, когда Организация Объединенных Наций или другие учреждения без лишней огласки предпринимают превентивные усилия, успех зависит от благоразумия.
The current evaluation process of the Copenhagen commitments shows that, in many countries, success has been achieved in the area of social policy objectives. Нынешний процесс оценки хода осуществления взятых в Копенгагене обязательств показывает, что во многих странах достигнут успех в решении задач социальной политики.
However, success will depend in large measure on the availability of resources, particularly relating to police personnel. Однако успех этих усилий будет в значительной степени зависеть от наличия ресурсов, в частности ресурсов, выделяемых на полицейский персонал.
That success was largely attributable to international donors, most notably the World Bank, which had helped fund a number of programmes. Этот успех был во многом достигнут благодаря поддержке со стороны международных доноров, прежде всего Всемирного банка, который помог профинансировать ряд программ.
The willingness of the microfinance movement to learn from experience and adapt programmes to circumstances has played a major part in its success. Готовность движения в поддержку микрофинансирования извлекать уроки из накопленного опыта и адаптировать программы к своим условиям в значительной степени обеспечили его успех.
But even as success in abolishing apartheid was achieved, it has become apparent that racism, discrimination, xenophobia and bigotry are worldwide phenomena, more deeply rooted and more virulent than had been supposed. И все же, несмотря на то, что был достигнут успех в деле ликвидации апартеида, стало очевидным, что расизм, дискриминация, ксенофобия и фанатизм широко распространены во всем мире и имеют гораздо более глубокие и ядовитые корни, чем предполагалось.
Despite this fragility, it is a success that has been the source of numerous debates now taking place on extending and adapting the methodology to other mineral resources. Несмотря на свою неустойчивость, этот успех стал источником многочисленных прений, которые сейчас проводятся в отношении расширения и применения этой методологии к другим минеральным ресурсам.
The Fund was understood to be a catalyst for attracting much-needed resources - particularly at a time when there may be little hope of success towards recovery. Этот Фонд призван служить катализатором привлечения столь необходимых ресурсов, особенно тогда, когда надежды на успех в области восстановления невелики.
It is Habitat's firm position, in line with its governing body, that the quality of urban governance will make the difference between success and failure. Хабитат вместе со своим руководящим органом твердо убежден в том, что успех и неудачу в этом вопросе определяет качество руководства городами.
It was not uncommon for government officials and others to note that in this sense regroupement had been a "success". Зачастую должностные лица правительства и другие собеседники отмечали, что в этом смысле сосредоточение принесло "успех".
Although UNDCP will be at the centre of the data collection network, success will involve a variety of partners, implementation modalities and activities. Хотя ЮНДКП будет являться центральным элементом сети сбора данных, успех будет зависеть от усилий широкого круга партнеров, методов осуществления и эффективности деятельности.
The success in providing for basic needs and displaying the ability to produce a better future will be paramount in expanding positive changes to other parts of the country. Успех в удовлетворении основных потребностей и демонстрация способности обеспечить лучшее будущее будут иметь ключевое значение для распространения позитивных изменений на другие районы страны.
We believe that long-term success in combating terrorism and religious extremism depends on eliminating the root causes of these negative phenomena associated with social and economic problems within society. Полагаем, что долгосрочный успех в деле борьбы с терроризмом и религиозным экстремизмом зависит от ликвидации глубинных причин этих негативных явлений, связанных с наличием в обществе социально-экономических проблем.
Notes further the significant success of the Peace Implementation Programme of the Agency, as well as the microfinance and enterprise programmes; отмечает далее существенный успех осуществляемой Агентством Программы выполнения мирных соглашений, а также программ микрофинансирования и развития предпринимательства;
In these cases, the availability of a realistic workplan that is regularly adjusted to reflect the evolving situation can determine the success or failure of the overall project. В этих случаях наличие реалистичного рабочего плана, регулярно корректируемого для учета изменения ситуации, может определить успех или провал всего проекта.
The meeting was a resounding success; it was here that Foreign Ministers exchanged views on implementation of the Beijing Summit agreements. Эта встреча имела потрясающий успех; в ходе ее министры иностранных дел обменялись взглядами относительно осуществления достигнутых на Пекинском саммите соглашений.
Without far-reaching assistance from the highly developed countries to countries that are rapidly developing or hoping to grow faster, there is no possibility of success. Без далеко идущей помощи со стороны высокоразвитых стран странам быстро развивающимся или рассчитывающим на более быстрое развитие, успех невозможен.
She wished to reiterate that those activities implemented the policies formulated by Member States themselves; however, their success would depend on the obtention of resources. Она вновь повторяет, что благодаря этой деятельности обеспечивается осуществление политики, разрабатываемой самими государствами-членами, однако ее успех зависит от наличия ресурсов.
Such success requires specifically taking into consideration the opinions and demands of the victims of such discrimination; Такой успех требует конкретного учета мнений и требований жертв такой дискриминации;
In that case, it is as clear as noonday that neither the implementation of the February 13 agreement nor success of the six-party talks will be possible. В этом случае ясно, как день, что невозможно будет осуществить соглашение от 13 февраля и обеспечить успех шестисторонних переговоров.
That success resulted from the flexibility and constructive spirit of the participants; the African States had made an important contribution in that regard. Такой успех стал возможен благодаря гибкости и конструктивному подходу, проявленному участниками; важный вклад в этом отношении внесли африканские государства.
As in the past, the future success of the GEO project will depend upon the continued support of Governments and close collaboration with partner institutes. Как и раньше, будущий успех проекта ГЭП будет зависеть от непрерывной поддержки правительств и тесного взаимодействия с институтами-партнерами.
I have detailed these challenges to underscore that, despite its scale and relative success in sustaining millions and saving hundreds of thousands of lives, the humanitarian operation in Darfur is increasingly fragile. Я подробно рассказываю об этих трудностях для того, чтобы подчеркнуть, что, несмотря на масштабы и относительный успех операции по поддержке миллионов и по спасению сотен тысяч людей, эта гуманитарная операция в Дарфуре становится все более хрупкой.