Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
And then they came out here, and they were an instant success. Затем они прибыли сюда, и их ожидал немедленный успех
The ones who invest the most have the greatest chance of success. Чем больше вложишь усилий, тем больше шансов на успех.
You've got studies ahead of you, work, career, stress, but also success, self destruct... Тебя ждут учеба, работа, карьера, стресс, но также и успех, самоуничто...
Nations that have achieved prosperity see their success accompanied by a new array of problems, social, environmental, cultural and economic, and many are consequently reluctant even to pursue their assistance policies at former levels. Страны, достигшие процветания, видят, что их успех сопровождается новым комплексом проблем - социальных, экологических, культурных и экономических, и поэтому многие из них не желают продолжать оказывать помощь даже на прежнем уровне.
We pay a sincere tribute to the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, and his countrymen for their remarkable success so far in their endeavours to dismantle apartheid. Мы искренне воздаем должное президенту Африканского национального конгресса г-ну Нельсону Манделе и его соотечественникам за их замечательный успех в их усилиях по ликвидации апартеида.
The spectacular success of the African National Congress (ANC) has not only concluded the ugly chapter of apartheid, but has also completed the liberation of the African continent. Выдающийся успех Африканского национального конгресса (АНК) не только положил конец отвратительному периоду апартеида, но и завершил освобождение африканского континента.
As someone who has been involved in this issue for many years, both inside and outside my Government, it is especially gratifying for me to be able to share in the international community's final success. Как человеку, который много лет занимался этим вопросом как в правительстве, так и вне его, мне особенно приятно разделить наконец успех международного сообщества.
However, despite the Conference on the Law of the Sea's great success on other contentious maritime issues, it failed in the attempt to give concrete expression to the principle in a legal regime for the deep seabed. Однако, несмотря на большой успех Конференции по морскому праву в других спорных морских вопросах, предпринятая на ней попытка придать конкретное выражение этому принципу путем установления правового режима для глубоководных районов морского дна закончилась неудачей.
Such reforms had a greater chance of success if they were conceived and implemented within the framework of broader economic reform efforts and processes. Такие реформы будут иметь больше шансов на успех в том случае, если они будут планироваться и реализовываться в рамках более широких усилий и процессов в направлении экономической реформы.
An important measure of success was achieved in building both conceptual and operational linkages not only between projects within this programme but also with the activities of other donors. Определенный важный успех был достигнут в деле установления концептуальных и оперативных связей не только между проектами в рамках этой программы, но и мероприятиями других доноров.
Experience has shown that efforts to improve the situation of the poor in this context have a better chance of success if they are directed at the community or neighbourhood level. Опыт показывает, что усилия, призванные улучшить положение бедных слоев населения, имеют больший шанс на успех, если они рассчитаны на реализацию на уровне общин или микрорайонов.
I now direct my comments to the recently concluded Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in Barbados, which has been a great success in many ways. Теперь я хотел бы остановиться на недавно завершившей свою работу в Барбадосе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая во многих отношениях имела большой успех.
It is clear that any ad hoc, arbitrary or voluntary measures in this regard will have little chance of success given the fact that this is a highly sensitive issue. Очевидно, что любые специальные, произвольные или добровольные меры в этом отношении будут иметь мало шансов на успех с учетом чрезвычайной деликатности проблемы.
As success could only be achieved by taking into account the views of regional organizations, his delegation welcomed the participation of their representatives in the 1993 session of the Special Commitee, which would help facilitate the formulation of a concrete position on that cooperation. Поскольку успех может быть достигнут только на основе учета мнений региональных организаций, его делегация приветствует участие их представителей в работе сессии Специального комитета 1993 года, что способствовало выработке конкретной позиции по этому сотрудничеству.
The study on the politics of technology policy in Latin America focuses on the political forces that influence the direction and success or failure of technology policies. В исследовании по политическим аспектам технической политики в Латинской Америке внимание сосредоточено на политических силах, определяющих направление и успех или неэффективность технической политики.
At the second annual meeting - 1994, the view was expressed that success in achieving the goals of the Convention related to the cooperative enforcement activities of the parties. На втором годовом совещании в 1994 году было выражено мнение, что успех в достижении целей Конвенции обусловлен совместной правоохранительной деятельностью сторон.
In all operations where an information capacity, including radio, has been provided, even if late in the day, it has been recognized to have made an invaluable contribution to the operation's success. Во всех операциях, которые хотя бы даже на позднем этапе были наделены информационными возможностями, включая возможности радиовещания, информационный компонент, по общему признанию, внес неоценимый вклад в успех операции.
The work of the Trusteeship Council represents a considerable success by the United Nations: all the Territories placed under the Trusteeship System are now complete masters of their destinies. Деятельность Совета по Опеке представляет собой значительный успех всей Организации Объединенных Наций: все территории, находившиеся под системой опеки, сейчас стали полноправными хозяевами своей судьбы.
In 1993, UNFPA conducted an update of its 1989 review and assessment exercise, examining the factors responsible for success and failure in national population programmes. В 1993 году ЮНФПА обновил данные обзора и оценки 1989 года, изучив факторы, от которых зависит успех или неудача в осуществлении национальных демографических программ.
A cease-fire and a successful election are not enough to claim success; that is only assured when the necessary political, economic and social measures have been taken to eradicate the underlying causes of the original conflict. Прекращения огня и успешного проведения выборов недостаточно для того, чтобы говорить об успехе; успех можно гарантировать только тогда, когда приняты необходимые политические, экономические и социальные меры, направленные на ликвидацию причин, породивших сам конфликт.
I would have thought that, given the overall success of that Conference, some major players could have displayed a greater sense of understanding and flexibility. Я полагаю, что, учитывая общий успех этой Конференции, некоторые важные стороны могли бы проявить больше понимания и гибкости.
This ambiguity, which has never been completely removed, gave rise to many discussions subsequently and to a number of difficulties, but it no doubt enabled the system to be adopted and is even perhaps the explanation for its relative success. Эта двусмысленность, которую никогда не удавалось полностью устранить, явилась источником многих последующих дискуссий и вызвала целый ряд трудностей, однако она, по-видимому, позволила принять систему и, возможно, объясняет ее относительный успех.
Today I am delighted and thrilled because our hard work of the past two weeks and all our cooperative efforts have made the Fourth World Conference on Women a resounding success and have brought it to a triumphant conclusion. Сегодня я испытываю удовлетворение и душевный подъем, поскольку наша напряженная работа на протяжении двух последних недель и все наши согласованные усилия обеспечили впечатляющий успех четвертой Всемирной конференции по положению женщин и позволили довести ее до блистательного завершения.
At the outset of the Conference leading to this new convention, which we celebrate, the prospects for success, frankly, seemed bleak. В начале Конференции, приведшей к этой новой конвенции, которую мы отмечаем, перспективы на успех, если говорить откровенно, представлялись весьма призрачными.
The fact that we are now celebrating the undeniable success of the United Nations and of its Member States is largely due to the extraordinary managerial and negotiating skills of Ambassador Somavia. Тот факт, что сейчас мы отмечаем неоспоримый успех Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, во многом объясняется выдающимся мастерством посла Сомавиа в области управления и его умением вести переговоры.