Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
The movie was a great success and ben proved to be very good company for vicky Фильм имел успех и Бен доказал что он может составить хорошую компанию для Вики
Unless eurozone leaders rethink their approach, the radical Syriza party's success in Greece's recent general election could turn out to be just one more step toward a future of social fragmentation and political instability in Europe. Если лидеры еврозоны не пересмотрят свой подход, то недавний успех радикальной партии СИРИЗА на всеобщих выборах в Греции может оказаться лишь еще одним шагом на пути к будущему построенному на социальной фрагментации и политической нестабильности в Европе.
Despite the success and popularity of programs like ERASMUS, citizens don't perceive the EU's contribution to superior education or training. Несмотря на успех и популярность таких программ, как ERASMUS, граждане не ощущают вклада Евросоюза в создание программ образования и профессионального обучения высокого качества.
This is where the real test of cooperation lies, for our success will rely on securing the appropriate interaction and flow of intelligence between the relevant services and the financial and banking communities. Именно это и станет реальным тестом на сотрудничество, поскольку наш успех будет зависеть от обеспечения взаимодействия и обмена информацией между соответствующими службами, а также финансовыми и банковскими сообществами.
Given Liberia's recent success in post-conflict reconstruction and human development, following a 14-year civil war, it is a fitting setting for the Panel's deliberations. Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
This may help explain why T3 in Beijing is such a success, and why Chinese are now more united than ever before in condemning attempts to hijack or sully the Olympics for ulterior motives. Это может помочь объяснить, почему ТЗ в Пекине сопутствует такой успех, и почему китайцы сейчас более едины, чем когда-либо, в осуждении попыток захватить или запятнать Олимпийские Игры из скрытых мотивов.
It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict. Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты.
And if they occur, the chances of success for a president seeking re-election - or for a vice president seeking to succeed him - are very low. И если такое произойдет, то шансы на успех у президента, который стремится к переизбранию - или вице-президента, который хочет стать его преемником - очень малы.
So, given the success and popularity of these policies, it is surprising that Chile's voters have elected a president and a parliament that many Chileans now fear could put this approach at risk. Так что, учитывая успех и популярность такой политики, удивляет то, что избиратели Чили выбрали президента и парламент, который, как опасаются многие Чилийцы, теперь может поставить этот подход под угрозу.
If the negotiation of a new EU Constitution is to have any chance of success, it may be decided on Saturday, at a meeting between Tony Blair of Britain, Chancellor Gerhard Schröder of Germany, and President Jacques Chirac of France. Вопрос о том, имеют ли переговоры по новой Конституции ЕС хоть какие-то шансы на успех, может решиться в субботу, на встрече между премьер-министром Великобритании Тони Блэром, канцлером Германии Герхардом Шрёдером и президентом Франции Жаком Шираком.
In particular, China's breathtaking economic success seems to point to the existence of viable authoritarian alternatives to the Western idea that freedom, democracy, the rule of law, and the market economy are bound together. В частности, захватывающий экономический успех Китая, похоже, указывает на существование жизнеспособной авторитарной альтернативы Западной идее о том, что свобода, демократия, верховенство закона и рыночная экономика взаимосвязаны.
It was a huge commercial success, but soon after this, in the early 1990s, there was this big transition in your life and you became Martine. Это был огромный коммерческий успех, но вскоре после этого, в ранние 1990-е, в вашей жизни произошёл важный переход и вы стали Мартиной.
But neither him, nor Skorzeny believed in success, they understood that a secret known to more than one, is no longer a secret. Но ни он, ни Скорцени не верили в успех, они понимали, что тайна, известная больше, чем одному, перестает быть тайной.
But she was at my concert, she witnessed my success! Но она же была на моем концерте! Она же видела мой успех!
Their success reflects the electorate's uncertainties and, increasingly, the perceived injustices of globalization, as well as the fear of many about minorities, immigrants, and foreigners in general. Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще.
The amazing though little-known fact is that this epochal change marks a real and visible success for the United Nations and its ponderous but painstaking way of reaching consensus. Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса.
Indeed, the rest of the world's stake in American success is nearly as large as that of the US itself. Фактически, ставка остального мира на успех Америки практически такая же высокая, как и ставка самих США.
Though the exact price remains secret, it appears that Russia offered major concessions, after nearly a decade of negotiations, to ensure the deal's success. Хотя точная цена остается тайной, кажется, что Россия пошла на серьезные уступки, после почти десяти лет переговоров, чтобы обеспечить успех этой сделки.
Of course, Putin's success over the past few years in killing off any semblance of a free press - and when an ex-KGB man "kills off" a free press, it is not just a figure of speech - has helped mute open opposition. Несомненно, успех Путина в уничтожении любого проявления свободной прессы в последние годы (а когда бывший сотрудник КГБ «уничтожает» свободную прессу - это не просто образное выражение) помог ему заглушить открытую оппозицию.
Their success will depend, in large part, on whether China gets support from other great powers, specifically Russia in Central Asia and India in South Asia. Успех этих инициатив в значительной степени зависит от того, получит ли Китай поддержку от других великих держав, в частности России в Центральной Азии и Индии в Южной Азии.
The concern for many is not just Europe's historic "German problem," but also that Germany could end up exporting to the rest of Europe the same ghosts of radical politics and violent nationalism that its economic success has transcended at home. Проблемой для многих является не просто исторический для Европы «немецкий вопрос», но и то, что Германия может закончить экспортом остальной Европе тех же призраков радикальной политики и агрессивного национализма, которые их экономический успех установил дома.
Drawn from traditional "just war" theory, R2P rests not only on right intentions, but also on the existence of a reasonable prospect of success. Созданная на базе традиционной теории «войны за справедливость», R2P опирается не только на правильные намерения, но и на существование разумных шансов на успех.
My father and all the Soviet people thought that Sputnik's success was natural, that, step by step, we were getting ahead of the Americans. Мой отец и весь советский народ считали, что успех спутника был естественным, что шаг за шагом мы начинали обгонять американцев.
In other words, success will be expensive - very expensive - which will be anything but popular in the current economic downturn. Иными словами, успех будет стоить дорого - очень дорого - что будет далеко не популярным в текущий экономический спад.
Strauss adapted it into a purely orchestral version for the 1867 Paris World's Fair, and it became a great success in this form. Второй раз Штраус представил чисто инструментальную версию вальса в этом же 1867 году на Всемирной выставке в Париже, и это выступление имело огромный успех.