Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
The success achieved in Homs is but one example of the fruits of that strategy and was preceded by successes in Rif Dimashq, Aleppo, Hamah and other governorates. Успех, достигнутый в Хомсе благодаря этой стратегии, является лишь одним из примеров ее результативности; ему предшествовало достижение положительных результатов в Риф-Дамаске, Алеппо, Хаме и других мухафазах.
The complainant maintains that further appeals have no prospect of success and that the refugee status determination procedure does not therefore constitute an effective domestic remedy in his brother's case. Заявитель утверждает, что дальнейшие апелляции не имеют никаких шансов на успех и что процедура определения статуса беженца, следовательно, не представляет собой эффективного средства правовой защиты в случае его брата.
The Committee wishes to express its deep appreciation to its partners who contributed extrabudgetary resources, logistical and substantive support, and its gratitude for their active participation in these events, which made them a success. Комитет хотел бы выразить глубокую признательность своим партнерам, которые внесли свой вклад в виде внебюджетных ресурсов и материально-технической и основной поддержки, а также поблагодарить их за активное участие в организованных им мероприятиях, что обеспечило им успех.
The proposed goals, as they are currently formulated, give the impression of people being passive beneficiaries, rather than active agents of transformative change, upon whose active participation critically lie the success and sustainability of development efforts. Предлагаемые цели в их сегодняшней формулировке создают впечатление, что люди являются пассивными бенефициарами, а не активными участниками преобразований, от деятельного участия которых в значительной степени зависит успех и устойчивость усилий в области развития.
Advertising campaigns usually rely on a few themes: happiness, youth, success, status, luxury, fashion and beauty, and mostly suggest that solutions to human problems are to be found in individual consumption and status symbols. В рамках рекламных кампаний, как правило, основное внимание уделяется нескольким темам: счастье, молодость, успех, статус, роскошь, мода и красота, и в большинстве случаев предлагается искать решения человеческих проблем в индивидуальном потреблении и статус-символах.
The Committee noted that success would be achieved only through a concerted push of breaking down or avoiding silos - in other words, by managing the holistic portfolio of risk facing the Organization. Комитет отметил, что успех может быть достигнут лишь на основе согласованных усилий, направленных на недопущение и/или устранение разобщенности, иными словами путем управления всем комплексом рисков, с которыми сталкивается Организация.
Some parties envisaged activities involving publications and expositions, as well as the organization of exchanges between experts and visits to projects showcasing success in combating desertification, as part of the celebration of the Decade. Некоторые участники в рамках проведения Десятилетия запланировали мероприятия, предусматривающие публикации и выставки, а также организацию обменов между экспертами и поездок в целях ознакомления с проектами, знаменующими собой успех в деле борьбы с опустыниванием.
The yardstick for measuring success at a hybrid court must be its legacy for the people most affected by the crimes, in this case in Sierra Leone. Успех деятельности смешанного суда должен определяться его наследием для людей, наиболее пострадавших от преступлений, которые в данном случае были совершены в Сьерра-Леоне.
Such beneficial effects of PPP are however far from guaranteed, and success largely depends on the capacities of private partners and public authorities to effectively manage partnerships, including by adequately designing, negotiating, implementing and monitoring the contractual relationships. Однако гарантий того, что ГЧП дадут подобные положительные результаты, не существует, а успех зависит главным образом от способности частных партнеров и государственных органов эффективно управлять партнерством, в том числе путем надлежащего выстраивания, обсуждения, реализации и мониторинга договорных отношений.
It is also urgent to recognize the importance of processes, because, as noted by Peter Chapman of the Open Society Justice Initiative, it is often the process by which national priorities are developed that ultimately determines their success. Также настоятельно необходимо признать важность процессов, поскольку, как отметил представитель Инициативы Открытого общества по вопросам правосудия Питер Чапман, успех осуществления национальных приоритетов в конечном итоге нередко определяется процессом, в рамках которого они разрабатываются.
Third, success in bringing inflation under control, together with improvements in current account and reserves positions in many developing and transition economies, has helped decrease currency risk. В-третьих, успех в установлении контроля над инфляцией наряду с улучшениями в сальдо по счетам текущих операций и сальдо резервов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой помогли уменьшить валютный риск.
We believe the negotiation of a nuclear-weapon convention would be best placed for success as a step taken towards the end of the process seeking to achieve a world free of nuclear weapons. Мы считаем, что переговоры по конвенции о ядерном оружии имели бы больше шансов на успех, если бы они проводились ближе к окончанию процесса, направленного на построение мира, свободного от ядерного оружия.
A crucial issue facing an applicant or his or her legal representatives at both the trial and appellate level is to have some objective means of assessing whether an appeal has a reasonable chance of success. Один из важнейших вопросов, стоящих перед заявителем или его законными представителями в ходе судебного и апелляционного производства, касается необходимости иметь в своем распоряжении некоторые объективные методы оценки того, имеет ли апелляция какие-либо реальные шансы на успех.
Of the 933 requests filed in 2013, only 127 (13.6 per cent) of decisions were challenged by staff members before the Dispute Tribunal by 30 June 2014, which is considered to be a success in terms of resolving disputes at an early stage. Из 933 просьб, поданных в 2013 году, лишь 127 (13,6 процента) решений были оспорены сотрудниками в Трибунале по спорам к 30 июня 2014 года, что следует рассматривать как успех с точки зрения урегулирования споров на раннем этапе.
The utility and success of such efforts is critically dependent on close coordination between the Commission and United Nations leadership on the ground, as well as on a common understanding of their respective roles. Полезность и успех таких усилий в значительной степени зависят от тесного сотрудничества между Комиссией и руководящим звеном Организации Объединенных Наций на местах, а также от общего понимания их соответствующих функций.
Consequently, if family planning programmes are effective in reducing fertility, success in reducing emissions will be highly dependent on the extent and nature of consumption and economic growth. Следовательно, если программы по планированию семьи будут эффективно способствовать снижению рождаемости, успех в деле сокращения выбросов будет в высокой степени зависеть от объема и характера потребления и экономического роста.
In order for those negotiations to have a chance at success, they must be meaningful, with a clear political horizon, and yield early dividends in the immediate period ahead. Чтобы переговоры имели шанс на успех, они должны быть предметными, с четким определением политического горизонта, и должны уже в ближайшее время показать результаты.
He emphasized that international forces had to be more effective and added that MISCA was resolved to meet that challenge and was currently the most suitable option, whose success would open the way for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Он подчеркнул, что международные силы должны действовать более эффективно, и добавил, что АФИСМЦАР преисполнена решимости справиться с поставленной задачей, а ее деятельность является на текущий момент наиболее оптимальным вариантом, причем ее успех обеспечит условия для развертывания миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Notwithstanding this failure, Taliban propagandists tried to portray their operations on 5 April 2014 as a great success, claiming 1,088 attacks on election day, and that voter participation was under duress. Несмотря на этот провал, пропагандисты «Талибана» попытались представить свои операции 5 апреля 2014 года как большой успех, объявив о 1088 нападениях в день выборов и о подневольном участии избирателей.
As one of the conveners, the Russian Federation would continue to do everything possible to implement the relevant section of the 2010 action plan, and would work in close cooperation with all countries of the Middle East region, whose support was essential for success. Российская Федерация, как один из соучредителей, прилагала и будет прилагать максимум усилий в целях выполнения соответствующего раздела плана действий 2010 года и намерена тесно взаимодействовать со всеми странами ближневосточного региона, без поддержки которых рассчитывать на успех не приходится.
He also calls on all parties in Libya to voice their unambiguous support for the national dialogue and to agree on a unified approach in order to maximize the chances of its success. Он также призывает все стороны в Ливии заявить о своей однозначной поддержке национального диалога и согласовать тот или иной единый подход в целях максимального увеличения шансов на его успех.
At the second session of the Plenary, there was general support for the draft stakeholder engagement strategy, with some Governments noting that it was a key element for the relevance, effectiveness, credibility, communication efforts and overall success of the Platform. На второй сессии Пленума стратегия привлечения заинтересованных сторон получила всеобщую поддержку, при этом ряд правительств отметили, что она является ключевым элементом, обеспечивающим актуальность, эффективность, авторитет, результативность коммуникационных усилий и общий успех Платформы.
The Entity's success in rapidly establishing itself both structurally and with partners has positioned it well not only to help shape a future agenda for the mutually dependent goals of development and gender equality, but also to ensure that it is taken forward and acted upon. Успех Структуры в оперативном формировании собственной структуры и в установлении взаимодействия с партнерами позволил ей не только разработать будущую программу достижения взаимозависимых целей в области развития и гендерного равенства, но и обеспечить развитие и реализацию этой программы.
The delegation expressed gratitude to all stakeholders at the community level who had invested great effort and time to host the delegation and made the visit a resounding success. Делегация выразила признательность всем заинтересованным сторонам местного уровня, которые потратили много сил и времени, чтобы принять делегацию, и обеспечили исключительный успех этой поездки.
The Monitoring Group believes that Operation Eagle's "success" should also be linked to unwillingness on the part of Al-Shabaab to engage the allied forces militarily and to tactically opt to cede territory without resistance. Группа контроля полагает, что «успех» операции «Орел» связан также с нежеланием «Аш-Шабааб» вступать в военные столкновения с союзными силами и использованием тактики уступки территории без сопротивления.