| Although that progress is extremely important and must be sustained, it constitutes only a partial success that may prove impossible to duplicate in the health-care sector as a whole. | Хотя прогресс в этой области имеет огромное значение и его необходимо поддерживать, он представляет собой лишь частичный успех, и не исключено, что его невозможно будет повторить в масштабах всего сектора здравоохранения. |
| A. Main drivers behind the region's economic success | А. Основные факторы, обеспечивающие экономический успех региона |
| In addition, a high degree of transparency is also required to ensure the long-term success of the oversight agency. | Кроме того, с тем чтобы иметь долговременный успех, работа надзорного ведомства должна быть чрезвычайно прозрачной. |
| Ms. Majodina said that she was sceptical regarding the Committee's prospects of success but nevertheless supported the proposal to reiterate the request submitted in 2012. | Г-жа Майодина говорит, что она скептически относится к шансам на успех Комитета, но, тем не менее, поддерживает идею о том, чтобы Комитет повторно направил просьбу, с которой он обращался в 2012 году. |
| We have always considered economic success to be meaningful only if it leads to improvement in the quality of life for all in a sustainable manner. | Мы всегда считали, что экономический успех имеет смысл только в случае, если он приводит к существенному повышению качества жизни для всех. |
| At the same time, the success ultimately hinged on whether the countries truly internalized MDGs in their own national planning and budgeting framework. | В то же время в конечном счете успех зависит от того, насколько действительно эффективно сами страны использовали ЦРТ в процессе разработки своих планов и проектов бюджета. |
| These examples demonstrate that despite success in some areas, there is also need for improvement in achieving Goals 3 and 5. | Эти примеры показывают, что несмотря на успех, достигнутый в ряде областей, еще необходимо добиваться улучшения положения по линии достижения целей З и 5. |
| Although their implementation was primarily a responsibility of States, their success depended upon the participation of all stakeholders, including indigenous peoples' representatives. | Несмотря на то, что главная ответственность за их осуществление возлагается на государство, успех их реализации зависит от участия всех заинтересованных субъектов, включая представителей коренных народов. |
| The mission statement of the Beijing Platform for Action underlines that its success will require a strong commitment on the part of Governments and international stakeholders. | В заявлении с изложением целей Пекинской платформы действий подчеркивается, что ее успех зависит от твердой приверженности со стороны правительств и международных участников. |
| Further integration into the global economy will require a focus on innovative development, with success already evident in certain sectors, most notably information and communication technologies. | Дальнейшая же интеграция в глобальную экономику потребует акцента на инновационном развитии, и тут уже налицо успех в определенных секторах, в первую очередь в сфере информационных и коммуникационных технологий. |
| Two weeks after being appointed, however, two members of the High Council of the Judiciary resigned, thereby jeopardizing the reform's chances of success. | Однако спустя несколько недель после своего назначения два члена ВССВ подали в отставку, поставив под угрозу успех реформы. |
| I am sure this circus will bring you great success! | Уверен, этот цирк принесет вам огромный успех! |
| I mean, after all, all she's ever cared about was my career, how my success reflected on her. | В конце концов, единственное, что её заботило - это моя карьера, и насколько мой успех отражается на ней. |
| He was willing to let people believe he was depressed to help her chances of success. | Он был готов дать людям поверить что у него депрессия, чтобы дать ей хоть шанс на успех. |
| Only realized after Jackie wrote me, that here I was, this big success, who never truly felt successful. | Я это понял только когда Джеки мне написала, что вот этот большой успех никогда не был таким уж большим. |
| Then please explain our success, won't you? | Как ты тогда объяснишь наш успех, а? |
| The more time you spend awake in this altered state, the better our chances of success. | Отлично. Чем дольше ты пробудешь в сознании с этом состоянии, тем выше шансы на успех. |
| Well, it's a little more dangerous but I think there's a better chance for success. | Он немного более опасен, но, мне кажется, имеет больше шансов на успех. |
| So the saguaro's success in developing a way to store water is now crucial to most of the animals that live or even travel through this land. | И успех сагуаро в развитии путей сбережения воды имеет решающее значение для большинства животных, живущих или путешествующих в этих землях. |
| Do you owe your entire success to your vocal capabilities? | Весь Ваш успех зависит от Ваших вокальных возможностей? |
| remains our only To celebrate the success. | Нам останется только отметить наш успех. |
| Ricardo, have the same success you had at the London horse show and I'll be very happy. | Рикардо, повтори успех лондонского конного шоу и я буду счастлив. |
| Do I have any chance of success? | Разве у меня есть шанс на успех? |
| If the new Food Hall is a success, sir, Mr Weston will have a taste for more expansion. | Если новый Фуд Хол это успех, сэр, мистер Вестон будет заинстересован в дальнейшем расширении. |
| Fine. Make all the jokes that you want, but wealth and power do not automatically equal success. | Ладно, смейтесь, сколько влезет, но богатство и власть не всегда гарантируют успех. |