Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
On refugee return the story is one, I believe, of quite remarkable, if unsung, success. Что касается вопроса о возвращении беженцев, то здесь, я полагаю, достигнут значительный и, я бы сказал, необыкновенный успех.
In other words, our success is not abstract - there are real results on the ground and in the wider region. Иными словами, наш успех не носит абстрактного характера - налицо реальные результаты на месте и в пределах всего региона.
Our most important success to date is to have directed very widespread attention to the fact that resolution 1373 both exists and is a powerful resolution. На данный момент наш наиболее значительный успех заключается в привлечении самого широкого внимания к тому факту, что резолюция 1373 не только существует как таковая, но и является весьма эффективным документом.
However, we hope that our success in East Timor will not distract us from the multitude of tasks remaining to be done. Однако надеемся, что наш успех в Восточном Тиморе не отвлечет нас от выполнения множества еще не решенных задач.
But what are their chances of success? Но каковы их шансы на успех?
By helping East Timor, the United Nations is, indeed, helping itself, because it is consolidating a major success story. Оказывая помощь Восточному Тимору, Организация Объединенных Наций фактически помогает сама себе, поскольку она закрепляет достигнутый ею огромный успех.
But the United Nations cannot ensure the continued success of its good work in East Timor unless its Members are fully committed to a smooth and successful transition. Однако Организация Объединенных Наций не может обеспечить постоянный успех своей хорошей работы в Восточном Тиморе, если ее члены не будут полностью привержены усилиям по обеспечению гладкого и успешного перехода.
Although we have sound poverty reduction and national development strategies in place, we know that success depends in fair measure on a fair and supportive international environment. Хотя у нас приняты продуманные стратегические программы национального развития и сокращения масштабов бедности, нам известно, что успех в значительной мере зависит от справедливости и взаимовыручки в международных отношениях.
Increasingly, Iraqis themselves will be responsible for doing that work, but success will depend on the resolute support of the international community. Сами иракцы во все большей степени будут нести ответственность за эту работу, но ее успех будет зависеть от решительной поддержки международного сообщества.
Over the past year, the 1267 Committee has made progress towards reaching its goals, but ultimate success will depend on the cooperation provided by all States. На протяжении прошедшего года Комитет 1267 добился прогресса в продвижении к своим целям, но конечный успех будет зависеть от сотрудничества всех государств.
One challenge faced by FATF was how to publicize its standards, although some success had been achieved through regional groups, consistent attendance at relevant meetings and use of the Internet. Одна из проблем, с которой столкнулась ЦГФМ, заключается в том, как распространять информацию о ее стандартах, хотя некоторый успех был достигнут за счет региональных групп, регулярного участия в соответствующих совещаниях и использования Интернета.
The investment in the Brindisi facility had been a success, although the stocks needed to be replenished quickly in order to maintain that momentum. Инвестиции в Базу в Бриндизи принесли успех, однако для его закрепления необходимо обеспечить оперативное восполнение ее запасов.
At any rate, while political solutions may not necessarily guarantee full success, military solutions are definitely a recipe for failure. Во всяком случае, политические решения - хотя, возможно, и не всегда - гарантируют полный успех, в то время как военные решения безусловно ведут к поражению.
However, the real success of the August Agreement would be measured in terms of the development objectives of the Doha Round. В то же время реальный успех августовского соглашения следует оценивать с точки зрения достижения тех целей развития, которые были намечены в ходе раунда переговоров в Дохе.
To a great extent, in our view, it is the presence of ISAF that will determine the success or the failure of the peace process in Afghanistan. Во многом, на наш взгляд, от присутствия Международных сил будет зависеть успех или провал мирного процесса в Афганистане.
Finally, I wish to recall - as has the Chairman of the 1267 Committee - that success in this struggle depends on the cooperation of States. Наконец, хочу напомнить, как это сделал Председатель Комитета 1267, что успех в этой борьбе зависит от сотрудничества государств-членов.
If we fail to do that, any success we achieve over terrorists will be at the expense of the way of life we seek to protect. Если мы не сделаем это, то любой успех в борьбе с терроризмом будет достигаться ценой того самого образа жизни, который мы хотим защитить.
The effectiveness and success of United Nations peacekeeping and peace-building interventions remain contingent upon the promotion and implementation of regional integrated approaches to challenges when they are transnational in origin and effect. Эффективность и успех деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству по-прежнему зависят от стимулирования и осуществления региональных комплексных подходов к транснациональным по своему происхождению и своим последствиям проблемам.
The success achieved by the United Nations in increasing the level of international awareness of the particular problems faced by island States was well recognized by the panel. Члены группы надлежащим образом признали успех деятельности Организации Объединенных Наций по улучшению информированности международного сообщества об особых проблемах островных государств.
If we remember the past 25 years, then we will understand the remarkable success that the two sides have achieved. Если мы вспомним последние 25 лет, то мы поймем, насколько замечателен достигнутый обеими сторонами успех.
It will also support other efforts such as environmental education for sustainable development, recognized by Ministers at the Kiev Conference as vital to the eventual success of the process. Наряду с этим она позволит поддержать усилия в других сферах, в частности в сфере экологического образования в интересах устойчивого развития, которое признано Киевской конференцией министров в качестве важнейшего фактора, обеспечивающего успех всего процесса.
We thank and commend Mr. Ibrahima Fall for his tireless efforts to bring about this conference and in working towards its success. Мы благодарим г-на Ибраиму Фаля и воздаем ему честь за его неустанные усилия, приложенные им к тому, чтобы добиться проведения этой конференции и обеспечить ее успех.
After all, as Vidal Sassoon said, "the only place where success comes before work is in a dictionary". В конце концов, как говаривал Видаль Сассон, "единственное место, где успех приходит еще до работы, - это словарь".
Notwithstanding its success, considerable work still remains to be done to fulfil the objective of the Convention: a world free of mines. Но невзирая на ее успех, еще предстоит немалая работа по реализации цели Конвенции: безминного мира.
At the same time, success in raising the rate of economic growth should yield additional resources for development purposes, including within the private sector. В то же время успех в повышении темпов экономического роста должен принести дополнительные ресурсы для целей развития, в том числе в частном секторе.