| Well, Khan only gauges success by money. | Так, Хан измеряет успех только деньгами. |
| Doubly so, because I managed to turn me and McGee's colossal failure into a minor success. | Вдвойне, потому что я смогла превратить нашу с МакГи колоссальную неудачу в маленький успех. |
| I'll tell my niece it was a success. | Скажу племяннице, что это был успех. |
| We all pray for the King's life and his success. | Все мы молимся... за жизнь короля и его успех. |
| Your success is going to help me with it. | Твой успех поможет мне с этим. |
| Doctor, I've been calculating our chances of success... | Доктор, я рассчитала наши шансы на успех... |
| Though I did calculate our chances of success at 74,384,338 to one against. | Я рассчитала наши шансы на успех как 74384338 к одному. |
| And I must say it was a smashing success. | И я должен сказать, это был сокрушительный успех. |
| A complete success, our little... palace revolution. | Полный успех, наш маленький... дворцовый переворот. |
| You're having a lot of success in Liege. | У вас ведь большой успех в Льеже. |
| The survey's success was mostly due to the high skill level of the team involved. | Успех обследования был обусловлен главным образом высоким профессиональным уровнем проводившей его группы специалистов. |
| In spite of this success, dolphin populations appear to have been slow to recover. | Однако, несмотря на этот успех, восстановление дельфиновых популяций происходило, судя по всему, медленно. |
| There had been some success with science and technology training courses specifically designed for women. | Был достигнут определенный успех в учебных курсах в области науки и техники, конкретно предназначенных для женщин. |
| To an extent, UNAMA's success will depend on our collective work in the Security Council. | В определенной степени успех МООНСА будет зависеть от нашей коллективной работы в Совете Безопасности. |
| We urge further international focus on the issue and hope that the forthcoming conference in Switzerland will be a success. | Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь уделить внимание этой проблеме и надеемся на успех предстоящей конференции в Швейцарии. |
| The economic success of increased agricultural intensification in past decades came at a significant environmental cost. | Экономический успех ускоренной интенсификации сельскохозяйственного производства в последние десятилетия имел серьезные экологические последствия. |
| This success continues with the trial proceedings in case 002. | Этот успех сопутствует и судебному производству по делу 002. |
| The success again depends on correct ADAPTATION. | Успех вновь зависит от правильной АДАПТАЦИИ. |
| Thus participation of local small business community in poverty alleviation programs has great impact in making the project a success. | Таким образом, участие местных малых предприятий в программах сокращения масштабов нищеты оказало огромное влияние на успех проекта. |
| While international assistance is crucial, the Sudanese alone are responsible for the success or failure of their peace process. | Международная помощь имеет огромное значение, но только сами суданцы несут ответственность за успех или провал их мирного процесса. |
| This success must be consolidated by solving the problem of FNL. | Этот успех должен быть закреплен, в частности путем разрешения проблемы НОС. |
| However, even for countries with strong and sophisticated institutional and regulatory frameworks, there is no guarantee of success in privatization processes. | Однако даже в странах с действенными и совершенными институциональными и регулирующими механизмами успех приватизации не гарантирован. |
| The final quarter of 2004 witnessed remarkable success in rebalancing the budgets of the Government of Bosnia and Herzegovina. | В четвертом квартале 2004 года был достигнут заметный успех в ребалансировке бюджетов правительства Боснии и Герцеговины. |
| Advances in the long-standing efforts to reform and restructure the transport sector have had mixed success. | Давним усилиям по реформированию и реструктуризации транспортного сектора сопутствовал неоднозначный успех. |
| She also congratulated the Lebanese people without whom success could not have been achieved. | При этом она отдала должное усилиям ливанского народа, без которых достигнутый успех был бы невозможен. |