Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
This success was also made possible by the financial support made available both by bilateral contributions from interested States and through the United Nations Trust Fund for Liberia. Этот успех стал также возможен благодаря финансовой помощи, которая была оказана как за счет двусторонних взносов заинтересованных государств, так и по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Либерии.
That would require tremendous national efforts from these countries, but their success would also depend greatly on special support from the international community. От этих стран потребуются колоссальные национальные усилия, однако их успех будет также во многом зависеть от особой поддержки со стороны международного сообщества.
A number of developments indicate that the "new" regionalism in Africa today may have a better chance of success than previous attempts. Ряд событий указывает на то, что предпринимаемые в настоящее время усилия по утверждению "нового" регионализма в Африке имеют больше шансов на успех, чем предшествующие попытки.
Despite this success, however, we still have many Non-Self-Governing Territories today under one form of colonial administration or another. Тем не менее, несмотря на этот успех, многие несамоуправляющиеся территории находятся сегодня под тем или иным видом колониальной администрации.
These are the standards by which the real success or failure of the United Nations will be judged. Именно по этим параметрам будет оцениваться подлинный успех или неудача в деятельности Организации Объединенных Наций.
The Assistant Administrator thanked the President and delegations for their kind words and said that success could not have been achieved without the encouragement of the Executive Board. Помощник Администратора поблагодарил Председателя и делегации за их теплые слова и сказал, что без поддержки Исполнительного совета этот успех был бы невозможен.
Significant success has already been achieved as approximately 4,000 children of Travellers, some of whom are over 12 years of age, attend mainstream classes. Уже достигнут значительный успех, поскольку приблизительно 4000 таких детей, некоторые из которых старше 12 лет, посещают обычные школы.
This success is due, in no small measure, to the enterprise of Vocational Education Committees and their commitment to the promotion and development of the Scheme. Этот успех был в значительной мере обусловлен высокой активностью Комитетов по вопросам профессионального образования и их приверженностью делу реализации и развития этой программы.
In the Tribunal's report, it is suggested that the Tribunal's development and success may be measured on three levels. В докладе Трибунала отмечается, что степень развития и успех деятельности Трибунала можно измерить с точки зрения трех уровней.
The obstacles to be overcome in achieving this goal are very evident and success is by no means assured. Препятствия, которые необходимо преодолеть на пути к достижению этой цели, очевидны, а успех в этом деле отнюдь не гарантирован.
Some success is now evident in the increase in circulation from 17 per 1,000 population to 35 per 1,000 over the 18 months. Сейчас очевиден определенный успех, выразившийся в росте тиражей с 17 до 35 экземпляров на 1000 человек населения за 18 месяцев.
At the same time, there is a clear need to build on this success and to move ahead towards the lofty goal of complete nuclear disarmament. В то же время представляется достаточно ясной необходимость развивать успех и продвигаться далее к благородной цели полного ядерного разоружения.
Too bold an initiative will make little progress, while too mundane an approach will have little prospect of success. Слишком смелая инициатива не приведет к большому прогрессу, а слишком тривиальный подход не будет иметь больших шансов на успех.
The report's success would be measured by the extent of the dialogue that it prompted and exchanges of views that it encouraged. Успех доклада будет измеряться масштабами того диалога, который он вызовет, и тех обменов мнениями, которые он будет стимулировать.
The greatest success in the implementation of this project has been achieved in the field of mandatory immunization of children against childhood diseases, especially against poliomyelitis. Максимальный успех в осуществлении этого проекта достигнут в области обязательной иммунизации детей от детских заболеваний, особенно полиомиелита.
Allow me to express our great esteem for the delegation of Algeria for the splendid success achieved by that delegation as Coordinator of the Group of 21. Позвольте мне выразить наше глубокое уважение делегации Алжира за тот блестящий успех, которого добилась эта делегация в качестве Координатора Группы 21.
More importantly, the demonstrated success of this type of operation is not likely to produce additional suspects in the future with the same results unless the office is strengthened. Еще важнее, что, несмотря на наглядный успех операций такого типа, арест новых подозреваемых в будущем вряд ли будет производиться с такими же результатами, если не принять меры по укреплению Канцелярии.
Mr. Dos Santos (Mozambique) said that, as the end of the Decade approached, its success could not be denied. Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что по мере приближения конца Десятилетия его успех становится явным.
The success or lack thereof towards an orderly political settlement will greatly depend on the continued constructive approach of all parties and actors involved. Успех или провал в деле последовательного политического урегулирования будут в значительной степени зависеть от продолжения применения конструктивного подхода всеми заинтересованными сторонами и субъектами.
Attempts at the integration of existing resources or new facilities have had only marginal success, as the facilities being used by Kosovo Serbs take direction and funding from Belgrade. Попытки объединения имеющихся ресурсов или новых служб имели лишь ограниченный успех, поскольку инфраструктура, используемая косовскими сербами, контролируется и финансируется из Белграда.
Likewise the Commission dismissed the European Commission of Human Rights standard of "no reasonable prospect of success" because it would have allowed claimants to bypass local remedies in too many instances. Аналогичным образом, Комиссия отклонила критерий Европейской комиссии по правам человека, заключающийся в «отсутствии разумной надежды на успех», поскольку он позволял бы истцам обходить требование о внутренних средствах правовой защиты в слишком большом числе случаев.
Resolving that problem will be key in achieving success in the fight against terrorism in economic rehabilitation and in establishing stable central authority in Afghanistan. От решения этой проблемы зависит успех борьбы с терроризмом, экономического обустройства страны и формирования устойчивой централизованной власти в Афганистане.
This encounter was a huge success, given that the majority of city associations and many United Nations programmes and agencies contributed to the works. Ввиду того, что в его работе участвовало большинство ассоциаций городов и многие программы и учреждения Организации Объединенных Наций, это мероприятие имело чрезвычайно большой успех.
My delegation also pays tribute to the representatives of the international presence in the region, who significantly contributed to the general success of the elections. Моя делегация также хотела бы воздать должное представителям международного присутствия в крае, внесших существенный вклад в общий успех выборов.
Their commercial success is important to a number of participants and, as Chair, South Africa was always able to depend on their constructive participation. Их коммерческий успех имеет большое значение для целого ряда участников, и как Председатель Южная Африка всегда могла полагаться на их конструктивное участие.