Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Programmes that bring together all concerned institutions in a collaborative and coordinated fashion have been shown to have a higher chance of success. Опыт показывает, что бóльшие шансы на успех имеют программы, в рамках которых все заинтересованные учреждения работают вместе на основе сотрудничества и координации.
This success is due to their position as the sphere of government closest to the people and their ability to enhance both efficiency and democratic accountability. Успех этих структур управления объясняется тем, что они наиболее тесно связаны с народом, а также их способностью содействовать повышению как эффективности, так и демократической подотчетности.
The air mode's success is the result of close cooperation between the Committee, ICAO, IATA, industry and national Governments. Успех предприятий воздушного транспорта является результатом тесного сотрудничества между Комитетом, ИКАО, ИАТА, предприятиями отрасли и национальными правительствами.
They highlighted national government support as a key element of success and shared examples from Uganda on legal frameworks that support women's and youth participation in local councils. Они охарактеризовали поддержку со стороны правительств как важный элемент, обеспечивающий успех, и привели примеры из опыта Уганды, касающиеся создания юридических основ для поддержки участия женщин и молодежи в местных советах.
Its success will depend on the degree to which the final text will be able to attract support, especially among States possessing ballistic missiles. Успех этого проекта зависит от того, в какой степени окончательный текст сможет получить поддержку, особенно среди государств, имеющих баллистические ракеты.
To garner the broad support of the international community and strengthen its chances for success, the withdrawal should have four main features. Для того чтобы такой вывод завоевал широкую поддержку международного сообщества и имел больше шансов на успех, он должен иметь четыре основные особенности.
Thirdly, UNMIK's success does not rest solely with the establishment of political and administrative structures allowing future coexistence to prevail in Kosovo. Успех МООНВАК не зависит исключительно от создания политических и административных структур, позволяющих, чтобы в будущем в Косово воцарился климат сосуществования.
A large measure of their success will depend upon the components of these responses that have to do with buttressing governance institutions and institutional frameworks. Их успех в значительной мере будет зависеть от тех компонентов принимаемых мер, которые связаны с укреплением учреждений в области управления и институциональных структур.
In the United Nations Millennium Declaration, heads of State and Government recognized that success in meeting development objectives depended on good governance and respect for human rights. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций главы государств и правительств признали, что успех в достижении целей развития зависит от обеспечения благого управления и уважения прав человека.
There has been a measure of success in this area, and my delegation believes that this should be encouraged. В этой области был достигнут определенный успех, и моя делегация считает, что это нужно поощрять.
Its success will determine whether humanity will have a mechanism that is effective, democratic, equitable and just to maintain international peace and security. Ее успех определит, будет ли у человечества эффективный, демократичный, равноправный и справедливый механизм для поддержания международного мира и безопасности.
My last point is a broader one: long-term success requires that peacekeeping deployments be accompanied by and embedded in a broader strategy. Мое последнее замечание носит более общий характер: долгосрочный успех требует того, чтобы развертывание операций по поддержанию мира осуществлялось в рамках и на основе более широкомасштабной стратегии.
Our success story of rebirth and renewal testifies to the fact that through hard work and dedicated effort the re-establishment of democratic societies and functioning market economies can be realized within a relatively short period of time. Успех нашего возрождения и обновления свидетельствует о том, что благодаря напряженному труду и самоотверженным усилиям восстановления демократического общества и функционирующей рыночной экономики можно достичь за относительно короткий период времени.
We believe that this success is a result of a multisectoral and comprehensive approach that was adopted with the national strategy for AIDS prevention and care. Мы считаем, что этот успех является результатом многосекторального и всеобъемлющего подхода как части нашей национальной стратегии предотвращения СПИДА и медицинского ухода.
The Chinese Government stands ready to work with all sides to make the Conference a success and to make new contributions to the preservation of world heritage. Китайское правительство готово работать со всеми сторонами, с тем чтобы обеспечить успех этой Конференции и внести новый вклад в дело охраны всемирного наследия.
The intention to delegate procurement authority up to $1 million had had limited success due to lack of expertise in missions. Намерение делегировать миссиям полномочия на закупки в размере до 1 млн. долл. США имело ограниченный успех из-за отсутствия у них такого опыта.
In 2001, we celebrated the Register's tenth anniversary and its success in building a global norm that promotes transparency in order to build confidence. В 2001 году мы отметили десятилетний юбилей Регистра и его успех в создании международных норм по развитию транспарентности в целях укрепления доверия.
Notwithstanding this success, the Commission still faces a number of challenges if it is to have a genuine and sustainable impact in the field. Несмотря на этот успех, Комиссии еще предстоит решить ряд задач, с тем чтобы оказать подлинное и устойчивое воздействие на положение на месте.
Its success would depend on the continuing support of all States and of the public at large, especially during the crucial initial period of its existence. Его успех будет зависеть от дальнейшей поддержки со стороны государств и населения в целом, особенно на первом, самом важном этапе работы.
Its success will depend on the coordination amongst its own bodies, agencies and funds, as well as cooperation with Governments, non-governmental organizations and the efforts of local communities. Успех Организации будет зависеть от координации между ее собственными органами, учреждениями и фондами, а также от сотрудничества с правительствами и неправительственными организациями и усилий местных общин.
The apparent success of this trial indicated that telemedicine could, with the appropriate technology, routinely deliver complex, critical care services previously considered not well suited to telemedicine. Явный успех этого испытания свидетельствует о том, что при соответствующей технологии телемедицина может использоваться для оказания в рабочем порядке услуг, связанных со сложной и интенсивной терапией, что ранее считалось вне сферы применения телемедицины.
This reality may make it difficult, but also more vital, to engage civil society, as premature government or international decisions will prejudice success. Эта реальность может осложнить, но также может сделать более жизнеспособным участие гражданского общества, поскольку поспешные решения местных или международных органов управления могут поставить под угрозу успех всего дела.
Understood in this manner, gender mainstreaming is a strategy for success, which is actively pursued by the Federal Government. Понимаемая таким образом концепция учета гендерных аспектов может рассчитывать на успех, потому что именно такую стратегию активно осуществляет федеральное правительство.
The success in combating severe acute respiratory syndrome has proven that regional and international cooperation are vital to cope with the common threat of infectious diseases. Успех, достигнутый в борьбе с острым тяжелым респираторным синдромом, доказал, что региональное и международное сотрудничество имеют жизненно важное значение для того, чтобы справиться с общей опасностью инфекционных заболеваний.
Nevertheless, there has been less attention to, and success in, learning as a system. Однако меньшее внимание уделяется системному извлечению опыта, и в этом деле достигнут меньший успех.