| Unless the Certification Scheme is carefully and closely monitored, its chances of success are rather slim. | Если действие системы сертификации не будет тщательно и строго контролироваться, то шансы на успех будут довольно незначительными. |
| Anchoring the policy response to empowerment and social integration increases the chances of success in the long run. | Когда меры политики основываются на расширении прав и возможностей, а также на социальной интеграции уязвимых лиц и групп, повышаются шансы на успех этих мер в долгосрочном плане. |
| Since stakeholder ownership contributes to success, the promotion of the rights of the child must be increased. | Поскольку успех в значительной степени зависит от заинтересованности непосредственных действующих лиц, поощрение прав ребенка должно активизироваться. |
| We are united in our purpose, and unity offers the only prospect of success. | Перед нами стоит единая цель, и только единство может дать нам надежду на успех. |
| The national level is where the success or failure of the implementation process will be determined. | Именно на национальном уровне будет определяться успех или неудача процесса осуществления. |
| If our response is to have any chance of success, the problem has to be addressed in a comprehensive and integrated way. | Чтобы наши ответные меры имели хоть какой-то шанс на успех, эту проблему необходимо решать всеобъемлющим и комплексным образом. |
| To date, UNMEE has been only a qualified success. | На данный момент успех деятельности МООНЭЭ можно рассматривать как умеренный. |
| Results have varied greatly among countries, with notable success in a number of countries of the Commonwealth of Independent States. | В разных странах результаты в значительной степени отличаются друг от друга, при этом заметный успех достигнут в ряде стран Содружества независимых государств. |
| May be this point goes without saying but we feel it is essential to success. | Это обстоятельство является, возможно, бесспорным и очевидным, но оно, по нашему мнению, определяет конечный успех. |
| Broad participation in the electoral process will ensure its success and will give it the necessary legitimacy. | Широкое участие в процессе выборов обеспечит успех этого процесса и придаст ему необходимую легитимность. |
| However desirable province-wide elections may be, their success will depend on whether these requirements are met. | Какими бы желательными ни были общекраевые выборы, их успех будет зависеть от выполнения этих требований. |
| In 2000 the RBD- 50 reiterated its success. | В 2000 году ДСУ-50 повторило свой успех. |
| This morning, I heard Ambassador Kamalesh Sharma say that a success story is a retrospective evaluation. | Сегодня утром посол Камалеш Шарма сказал, что успех оценивается в ретроспективе. |
| These limits to success appear to be due to a combination of internal constraints and external factors. | Такой неполный успех, видимо, объясняется сочетанием внутренних трудностей и внешних факторов. |
| Certain peace-building elements are indispensable, from the outset of a mission, to guarantee its success. | Некоторые элементы миростроительства являются необходимыми, начиная с самого начала деятельности миссии, с тем чтобы обеспечить ее успех. |
| Because of their excellent and dedicated work, Timor-Leste is today generally considered to be a remarkable success story of the United Nations system. | Благодаря их прекрасной и самоотверженной работе Тимор-Лешти рассматривается сегодня как большой успех системы Организации Объединенных Наций. |
| We should pay a tribute to that outstanding success, to which France has contributed. | Нам следует по достоинству оценить этот выдающийся успех, в котором есть и заслуга Франции. |
| Experience suggests that a reconciliation process has the best chance of success if it is built from the ground level. | Опыт учит, что процесс примирения имеет наилучшие шансы на успех в том случае, если он выстроен с низового уровня. |
| A number of case studies demonstrate that improving governance increases the chance of success. | На примере ряда практических исследований показано, что совершенствование методов управления повышает шансы на успех. |
| The discipline and commitment with which we led the national revolt ultimately ensured our success at the national plebiscite in July 1997. | Та дисциплина и приверженность, с которыми мы осуществляли руководство национальным восстанием, в конечном итоге обеспечили наш успех на национальном плебисците в июле 1997 года. |
| But those laudable initiatives will have a greater chance of success only when the guns are silent. | Но эти похвальные инициативы будут иметь большие шансы на успех только тогда, когда замолчат пушки. |
| The eventual success of these concerted efforts will improve the standards of living and contribute to economic growth in my country. | Окончательный успех этих согласованных усилий повысит уровень жизни и будет способствовать экономическому росту в моей стране. |
| Yet the news is encouraging, and success is well within reach. | Однако новости обнадеживают, и успех вполне достижим. |
| My Government wishes to cooperate in making that process a success. | Мое правительство готово к сотрудничеству, с тем чтобы обеспечить успех этого процесса. |
| Close and meaningful consultations are likely to raise the chances for success of these operations. | Тесные консультации по существу вполне могли бы повысить шансы на успех таких операций. |