Long-term economic success, however, depends on sustained improvements in productivity. |
Однако долгосрочный экономический успех зависит от устойчивого повышения производительности. |
He encouraged the use of triangular mechanisms, which could ensure success through financing by donor countries. |
Оратор высказался за более широкое использование механизмов трехстороннего сотрудничества, которые могут обеспечить успех за счет предоставления финансирования странами-донорами. |
The lack of employment for young people after independence may spoil the prospects for success. |
Безработица среди молодежи после достижения независимости может подорвать шансы на успех. |
These points will relate directly to crucial activities, which could determine the success or failure of the overall sub-project. |
Эти моменты будут иметь непосредственное отношение к важнейшим мероприятиям, которые могут определить успех или провал всего проекта. |
The determined support of Member States and their national broadcasting networks is crucial to the continued success of live radio. |
Для того чтобы прямые радиопередачи и в дальнейшем имели успех, необходима решительная поддержка со стороны государств-членов и их национальных вещательных сетей. |
The ultimate success of these elections will depend on the implementation of resolution 1244. |
В конечном счете успех этих выборов будет зависеть от выполнения резолюции 1244. |
We are fully confident that you will guide its work to complete success. |
Мы убеждены в том, что Вы обеспечите успех ее работы. |
The extraordinary success achieved by this Convention deserves to be celebrated. |
Необходимо отметить чрезвычайный успех, достигнутый этой Конвенцией. |
But this success belongs primarily to the Kosovars themselves, regardless of ethnic origin. |
Однако этот успех был обеспечен в первую очередь самими жителями Косово, независимо от их этнического происхождения. |
That success has been highlighted by most of the speakers. |
Этот успех был отмечен целым рядом предшествующих ораторов. |
He submits that the domestic remedies to be exhausted cannot be incapable of offering any chance of success. |
Он напоминает о том, что подлежащие исчерпанию внутренние средства правовой защиты не должны быть лишены шансов на успех. |
The Organization's success depended largely on the prompt and unconditional payment by Member States of their assessed contributions. |
Успех Организации во многом зависит от своевременной и безусловной уплаты государствами-членами своих начисленных взносов. |
The success or failure of a peacekeeping operation could be determined by the speed with which peacekeepers are deployed. |
Успех или провал миротворческой операции можно было бы определять теми темпами, которыми осуществляется развертывание миротворческого контингента. |
Our best hope for success is - and should be - our collective strength. |
Нашей главной надеждой на успех была и должна оставаться наша коллективная сила. |
Even with the introduction of vertical programmes, success is limited due to the absence of channels that can provide heath care. |
Даже с введением вертикальных программ успех ограничен в связи с отсутствием каналов, по которым предоставляются медицинские услуги. |
We hope that that meeting, which will be very important for billions of people, is crowned with success. |
Мы надеемся, что этой встрече, которая будет весьма важна для миллиардов людей, обеспечен успех. |
Collectively, and with the necessary political will, we stand more than a chance of success. |
При условии солидарности и необходимой политической воли у нас есть шансы на успех. |
However, the success or failure of its post-conflict stabilization is still dependent on the active involvement of the international community. |
Однако успех или провал в процессе ее постконфликтной стабилизации по-прежнему зависит от активного участия международного сообщества. |
An active and clear role of the United Nations in facilitating and supporting this process offers the best chance for success. |
Активная и ясная роль Организации Объединенных Наций в координации и поддержке этого процесса предоставляет больше всего шансов на успех. |
Resource management approaches based purely on scientific information have had limited success in the region over the last 50 years. |
За последние 50 лет подходы к управлению ресурсами на основе сугубо научной информации имели в регионе ограниченный успех. |
This great success story is a collective one and the member States of the European Union wish to convey our gratitude to all delegations. |
Этот замечательный успех является общим, и государства-члены Европейского союза хотели бы выразить признательность всем делегациям. |
Here there has been a remarkable success, with a million returned to their homes. |
В этой области достигнут замечательный успех, поскольку миллионы людей возвратились в свои дома. |
Without funding, the long-term sustainability and success of current initiatives are put at grave risk. |
Без финансовых средств долгосрочная устойчивость и успех нынешних инициатив окажутся под серьезной угрозой. |
Some examine the key issues determining the success and failure of sustainable democratization in various regions. |
В некоторых рассматриваются ключевые вопросы, определяющие успех или неудачу устойчивой демократизации в различных регионах. |
The spokesperson for the African Group said that UNCTAD should try to build on its success at the tenth session of the Conference. |
Представитель Группы африканских стран заявил, что ЮНКТАД должна стремиться закрепить успех, достигнутый на десятой сессии Конференции. |