| After more than three decades of struggle, success is finally in sight. | После более чем тридцатилетней борьбы, наконец, появились реальные шансы на успех. |
| Moreover, past efforts have demonstrated that success depends on implementing comprehensive protection and empowerment strategies. | Кроме того, как показывает опыт прошлого, успех зависит от осуществления всеобъемлющих стратегий в сфере защиты и расширения прав и возможностей. |
| Those factors increase their chances of success at preventive diplomacy and mediation. | Эти факторы увеличивают их шансы на успех в сфере превентивной дипломатии и посредничества. |
| If intervention comes too early or too late, its chances of success are unlikely. | Если вмешаться слишком рано или слишком поздно, шансы на успех будут невелики. |
| Its success requires a clear vision, a great deal of energy and the forbearance of the parties. | Успех требует ясного видения, серьезной отдачи и выдержки сторон. |
| Given India's success in cooperatives, we have taken steps to integrate them fully into our planning and development process. | Учитывая успех, достигнутый Индией в деле функционирования кооперативов, мы принимаем меры, направленные на их полную интеграцию в процессы нашего планирования и развития. |
| This success reflects Member State recognition of the Fund's positive impact on the ground and its solid management and accountability record. | Этот успех отражает признание государствами-членами того, что данный Фонд оказывает положительное влияние на положение на местах и имеет надлежащую систему управления и подотчетности. |
| A carefully designed process implemented with due consideration would more likely result in success. | Тщательно разработанный процесс, осуществлению которого уделяется должное внимание, с большей вероятностью принесет успех. |
| In all cases, success depended on the political will of the States of the region. | Во всех случаях успех зависит от политической воли государств региона. |
| It is obvious that success will be dependent on greater coherence among all stakeholders. | Очевидно, что успех будет зависеть от более тесного согласования усилий всех заинтересованных сторон. |
| In this, they play a vital function, even if success is far from guaranteed. | В таких случаях они играют жизненно важную роль, даже если успех вовсе не гарантирован. |
| NEW DELHI - Success breeds confidence, and rapid success produces arrogance. | НЬЮ-ДЕЛИ. Успех порождает уверенность, а быстрый успех приводит к высокомерию. |
| We wish him, every success in his mission, which we very much need to be successful. | Мы желаем ему всяческих успехов в его миссии, на успех которой мы все очень надеемся. |
| Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun. | Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась. |
| Success in security sector reform is the key to success in any post-conflict situation. | Успех реформы сектора безопасности - это ключ к успеху в любой постконфликтной ситуации. |
| As mentioned earlier, understanding the impact of the business environment on cooperative success or failure would be another important field of research. | Как отмечалось ранее, другой важной областью исследований является понимание воздействия бизнес-среды на успех или неудачу кооперативной деятельности. |
| It was inspired by the success achieved to date by the Universal Periodic Review reporting procedure. | Толчком для данного предложения послужил успех, достигнутый к настоящему времени процедурой представления докладов в рамках универсального периодического обзора. |
| The Government attributed that success to its efforts to implement a series of poverty alleviation measures. | Правительство объясняет этот успех своей деятельностью по претворению в жизнь комплекса мер по снижению уровня безработицы. |
| As such, the mission's own success will depend on the empowerment of these key partners. | Таким образом, успех Миссии заключается в том, чтобы способствовать деятельности этих ключевых партнеров. |
| The outstanding question still remains as to why the success has not been replicated in other regional agreements. | В то же время вопрос о том, почему этот успех не удалось повторить другим региональным механизмам, остается открытым. |
| The Strategy's success depends on a balanced implementation of all its four pillars. | Успех Стратегии зависит от сбалансированного осуществления всех четырех основных компонентов. |
| That success was achieved largely through the preparation of efficient and effective programming guidelines and the provision of extensive cluster training. | Этот успех был достигнут в основном благодаря подготовке эффективных и действенных руководящих принципов разработки программ и предоставлению широкой профессиональной подготовки по тематическим группам. |
| It has also published case studies highlighting drivers of success in knowledge-sharing. | Фонд опубликовал результаты тематических исследований с уделением особого внимания основным факторам, определяющим успех в области обмена знаниями. |
| The model's success led to a decision to extend it to three major city markets in 2013. | Успех этой модели способствовал принятию решения о распространении ее действия на три крупных городских рынка в 2013 году. |
| Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. | Ясно, что Генеральный секретарь подает апелляции на решения Трибунала по спорам только тогда, когда, по мнению его советников по правовым вопросам, они имеют реальные шансы на успех. |