Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
Long-term success would mean an economy that also participated effectively in and contributed to innovation, with the design of new products with a global appeal. Долгосрочный успех является отражением того, что экономика страны оказала действенное влияние на инновационную деятельность и содействовала ее развитию благодаря проектированию новых продуктов, сфера применения которых может принимать глобальные масштабы.
Despite the partial success of their appeal, the Court left their sentence of a total of 16 years' imprisonment unchanged. Несмотря на частичный успех их апелляции, суд оставил без изменений решение об их приговоре в общей сложности к 16 годам тюремного заключения.
The focus and success of the approach depend largely on the nature of the emergency and the political situation in the country. Основная направленность и успех этого подхода в значительной степени зависят от характера чрезвычайной ситуации и политической обстановки в стране.
By providing the foundations for such instruments, this project will contribute to increase the likelihood of success of others' efforts for development and peace. Создавая предпосылки для использования таких инструментов, этот проект будет способствовать повышению шансов на успех других усилий в области развития и мира.
I reiterate in conclusion that our success in securing development and promoting relations of cooperation among all States is closely linked to an international environment characterized by security, stability and justice. В заключение я хотел бы подтвердить, что наш успех в обеспечении развития и поощрении отношений сотрудничества между всеми государствами непосредственно зависит от международной обстановки, характеризующейся безопасностью, стабильностью и справедливостью.
The success in Zanzibar will, however, be very fragile if malaria is not contained on the mainland. Однако успех в Занзибаре будет очень шаток, если малярия не будет остановлена на континенте.
To enhance the prospects for success, whatever formula emerges for an expansion of Council membership should have in mind Charter requirements for ratification. Для того чтобы повысить шансы на успех, любая формула, которая будет принята для расширения членского состава Совета, должна учитывать требования Устава по ее ратификации.
The success we hope to achieve with regard to an internationally binding instrument to regulate the import, export and transfer of weapons should be subject to certain conditions and principles. Успех, которого мы надеемся достичь, в отношении имеющего международную обязательную силу документа по регулированию импорта, экспорта и передачи оружия должен сопровождаться определенными условиями и принципами.
Despite the success achieved in putting together comprehensive small arms and light weapons control measures, reality dictates an ongoing need for updating regional, national and global controls. Несмотря на успех, достигнутый в сведении воедино всеобъемлющих мер контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, реальность диктует постоянную необходимость модернизации регионального, национального и глобального контроля.
Its success depends in part on joint responsibilities and collaboration with other units (as opposed to a shifting of resources between them). Успех этой работы зависит отчасти от выполнения совместных обязанностей и сотрудничества с другими подразделениями (в отличие от концепции перемещения ресурсов между ними).
Evaluation findings suggest that effective risk management should be a primary concern in areas where external factors strongly influence success or failure, such as in the case of private sector development. Результаты оценки дают основания предполагать, что эффективное управление рисками должно стать главной целью в таких областях, в которых успех или неудача в значительной мере зависят от внешних факторов, как это имеет место, например, в сфере развития частного сектора.
This success was facilitated by the involvement and commitment of industry producers early in the process, and shows the important role that industry can play in achieving international environmental agreements. Этот успех стал возможен благодаря подключению частных предпринимателей к процедуре принятия данных мер и обязательств на самом раннем этапе, что свидетельствует о том, что представители промышленности могут играть важную роль в выполнении международных договоренностей в области экологии.
The more ambitious the goal and the weaker the governance, the longer the odds of success. Чем амбициознее цель и чем слабее система управления, тем меньше шансов на успех.
A recent initiative under the aegis of the Academy has gained unprecedented success and contributed greatly to raising public awareness of the achievements of scientific research. Одна недавняя инициатива под эгидой Академии имела беспрецедентный успех и в значительной степени способствовала повышению осведомленности общественности о достижениях в области научных исследований.
What factors lead to success or failure? Какие факторы обуславливают успех или неудачу?
The coordination task is going to be tremendous, and success depends, of course, on countries being willing to be coordinated. Задача по осуществлению координации является огромной и успех, естественно, зависит от стран, которые желают, чтобы их усилия координировались.
(c) It is necessary to build on success through consolidating and spreading progress towards nationally-driven development strategies. с) Необходимо наращивать успех путем закрепления и расширения прогресса в реализации стратегий развития, отвечающих потребностям стран.
At the World Economic Forum on Africa, UNCTAD organized a session on "Investing for success: technology, research and development and technology transfer". На посвященном проблемам Африки Всемирном экономическом форуме ЮНКТАД организовала заседание на тему "Инвестиции в успех: технология, исследования и разработки и передача технологии".
Receiving the promised funds would enable the Government to link the Strategic Framework for Peacebuilding with the Poverty Reduction Strategy Paper, giving both approaches a long-term chance of success. Получение обещанных средств позволило бы правительству увязать Стратегические рамки миростроительства с Документом о стратегии сокращения масштабов нищеты, причем оба подхода получили бы долгосрочный шанс на успех.
This is the yardstick by which success or failure of the responsibility to protect, and our commitment to it, must be measured. Это тот критерий, в соответствии с которым необходимо оценивать успех или неудачу усилий в рамках концепции ответственности по защите и нашу приверженность ее осуществлению.
However, success in both processes is far from guaranteed and will ultimately depend on the determination, good faith and political will of all parties concerned. Однако успех обоих процессов далеко не гарантирован и будет в конечном счете зависеть от упорства, добросовестности и политической воли всех заинтересованных сторон.
Our success with the voters list was the result not just of civil-military cooperation, but also international cooperation. Наш успех в подготовке списка избирателей - это результат не только сотрудничества между военными и гражданскими, но и международного сотрудничества.
The Rules have been successful over the past 30 years, but that is no guarantee of success in the next 30 years. Тот факт, что Регламент успешно применяется в течение последних 30 лет, еще не гарантирует его успех на последующие три десятилетия.
South Africa invited the Netherlands to further elaborate on the Government's efforts to deal with the persisting problem of racial profiling and the success brought about by such interventions. Южная Африка предложила Нидерландам продолжить разработку действий правительства по решению сохраняющейся проблемы расового профилирования и оценить успех, достигнутый благодаря таким действиям.
Morocco, which has taken an active part in this useful process, welcomes its success and thanks the organizers for their pertinent initiative. Марокко, которое приняло активное участие в этом полезном процессе, приветствует его успех и благодарит организаторов за их весьма своевременную инициативу.