| 1 was a commercial success and topped the charts worldwide. | Сингл имел большой коммерческий успех и вошёл в десятку многих чартов мира. |
| Despite his success, Dickinson had not become wealthy. | Несмотря на свой успех, Энсон Дикинсон не стал богатым человеком. |
| Welcome to positive affirmations volume three, success and money. | Добро пожаловать в положительные утверждения, сборник три, успех и деньги. |
| But, success breeds envy and eventually the others grew timid. | Но, успех порождает зависть, и, в итоге, остальные стали трусами. |
| Many individuals and States have contributed to its development and success. | В ее разработку и успех внесли свой вклад многие отдельные личности и государства. |
| Despite economic constraints, small-scale enterprise projects for poor families achieved considerable success. | Несмотря на экономические трудности, значительный успех был достигнут в осуществлении проектов создания мелкомасштабных предприятий для бедных семей. |
| Despite economic constraints, small-scale enterprise projects for poor families achieved considerable success. | Несмотря на экономические трудности, в рамках проектов по развитию мелкого предпринимательства в интересах бедных семей был достигнут значительный успех. |
| Its success is vital for our common security. | И ее успех имеет насущное значение для нашей общей безопасности. |
| Maybe one success will lead us to another. | Хочется надеяться, что один успех приведет нас к другому. |
| This European model combines economic success and social responsibility. | Эта европейская модель сочетает в себе экономический успех и социальную ответственность. |
| We also recognize that success largely depends on reliable funding mechanisms and support. | Мы также считаем, что успех в значительной степени зависит от надежных механизмов финансирования и оказываемой поддержки. |
| Finding the right balance may largely determine our success in peacebuilding. | Обеспечение этого устойчивого равновесия может в значительной степени определить наш успех в деле миростроительства. |
| We agree with the Secretary-General that long-term success depends on further socio-economic and security-related measures. | Мы согласны с Генеральным секретарем, что долговременный успех зависит от дальнейших социально-экономических мер и мер, связанных с безопасностью. |
| Such actions obviously stand a greater chance of success under improved market access conditions. | Совершенно очевидно, что при улучшении доступа на рынки такие действия будут иметь больше шансов на успех. |
| Any increment, however modest, is a success. | Любой шаг вперед, пусть даже скромный, представляет собой успех. |
| The next step now is to translate peacekeeping success into peacebuilding accomplishments. | Теперь следующий шаг заключается в том, чтобы, опираясь на успех операции по поддержанию мира, добиться результатов в деле миростроительства. |
| Even then, success is uncertain. | Но даже в этом случае успех не гарантирован. |
| But even this seeming success was morally ambiguous. | Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. |
| Yet success or failure still depends on the individual athlete. | И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов. |
| There therefore appear to be critical policy complementarities on which development success is predicated. | Поэтому важно, по всей видимости, обеспечить существенную взаимодополняемость политических мер, от которой зависит успех развития. |
| Initiatives to bring women into non-traditional fields had had some success. | В рамках инициатив, направленных на привлечение женщин к работе в нетрадиционных областях, был достигнут определенный успех. |
| Few processes are defined, and success depends on individual effort and heroics. | На этом уровне выделяется лишь несколько процессов, причем их успех зависит от индивидуальных усилий и способностей разработчика. |
| Despite challenges, success could be achieved through positive engagement. | Несмотря на наличие трудностей, успех может быть обеспечен на основе позитивного взаимодействия. |
| This means that success cannot depend entirely on each individual country. | Это означает, что успех не может полностью зависеть от каждой конкретной страны. |
| However, some success has been achieved in fostering community participation. | Тем не менее определенный успех в содействии участию общин все же был достигнут. |