Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
When economic agents move away from their domestic markets their success or failure often hinges on how familiar they are with regulations and standards in their export markets. Когда экономические субъекты выходят за пределы национальных рынков, их успех или неудачи зачастую зависят от того, насколько хорошо они знакомы с нормами регулирования и стандартами, действующими на экспортных рынках.
International efforts to combat transnational terrorism constitute a complex, long-term undertaking, and its success depends on a clear and sustained political commitment from the entire community of nations. Международная борьба против транснационального терроризма представляет собой сложную и долгосрочную задачу, и ее успех зависит от четкой и последовательной политики всего международного сообщества.
The recent success of microcredit programmes in helping the poor embark on new business ventures is evidence that providing more equal access to certain markets and services promotes poverty reduction. Достигнутый в последнее время успех программ микрокредитования в деле оказания бедным слоям населения помощи в организации новых предприятий является свидетельством того, что обеспечение более равного доступа к определенным рынкам и услугам содействует сокращению масштабов нищеты.
The active and informed participation of all stakeholders can broaden consensus and a sense of "ownership", promote collaboration and increase the chances of success. Активное и осознанное участие всех сторон может расширить консенсус и укрепить чувство "собственной сопричастности", способствовать сотрудничеству и повысить шансы на успех.
The remarkable success of the anti-personnel-mine Convention shows that multilateralism can yield results if it is done with a clear focus and in a cooperative spirit. Как показывает замечательный успех Конвенции по противопехотным минам, многосторонность может давать результаты, если она практикуется с четким акцентом и в кооперативном духе.
Incentives, new market mechanisms for ecosystem services and involvement of the private sector were recommended while it was noted that financial support alone could not guarantee success. Были рекомендованы стимулы, новые рыночные механизмы для экосистемных услуг и вовлечение частного сектора, но вместе с тем отмечалось, что одной лишь финансовой поддержкой невозможно гарантировать успех.
The Millennium Declaration recognized that success in meeting its objectives depends, inter alia, on peace and security, and good governance. В Декларации тысячелетия признается, что успех в достижении поставленных в ней целей зависит, в частности, от обеспечения мира и безопасности, а также благого управления.
For other countries, notably those of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, success has varied, depending on the availability of data. Что касается других стран, прежде всего стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, то успех этой деятельности зависит от наличия соответствующих данных.
The Tribunal, however, does not operate in a vacuum and success will depend on both internal measures and external support. Однако Трибунал работает не в вакууме, и успех его работы будет зависеть как от внутренних мер, так и от поддержки извне.
The Chairman: I think that all of us are responsible for our success. Председатель (говорит по-английски): Думаю, это наш общий успех.
I believe that we should capitalize on the success we have had so far and go just one step further and complete the journey. Я думаю, что нам следует развить достигнутый до сих пор успех и достичь конечной цели нашего пути, от которой нас отделяет всего один шаг.
First, we had in our grasp something that we could all be proud of: it was not a failure, but indeed a success. Во-первых, мы были так близки к решению, которым могли бы гордиться; это был не провал, а успех.
Representatives of vulnerable and minority groups had also had limited success in local elections, but more needed to be done to facilitate their nomination. Представители уязвимых групп и групп меньшинств также имели ограниченный успех на местных выборах, но необходимо сделать еще больше для облегчения их назначения на должности.
As a result, a request for review by the RRT was an available domestic remedy that offered a reasonable prospect of success. Соответственно, апелляционное ходатайство в СДБ было доступным средством правовой защиты, которое обеспечивало разумные надежды на успех.
Engaging the private sector, major stakeholders, all levels of government and citizens in the implementation of those strategies would ensure their continuity and ultimate success. Вовлечение в процесс осуществления этих стратегий частного сектора, основных участников, государственных органов всех уровней и граждан обеспечит их последовательность и, в конечном счете, их успех.
Several among them pointed out that, in the end, success depended in large measure on aid leveraging private sector activities and increased overall investments. Некоторые из них указывали, что в конечном счете успех в немалой мере зависит от того, насколько благодаря оказанию помощи удается привлекать возможности частного сектора и увеличивать общие объемы инвестиции.
But here again, action, not words, will be the measure of our success or failure. Но и тут наш успех или поражение будут зависеть от дел, а не от слов.
In this context, let me reiterate that success in the combat against terrorism in Afghanistan demands the sincere commitment of the countries of the region. В этой связи позвольте мне еще раз подтвердить, что успех борьбы с терроризмом в Афганистане зависит от искренней приверженности этому делу всех стран региона.
RAMSI's success in creating an environment conducive to peace has given our people the opportunity to rebuild their lives and foster a secure and peaceful future. Успех РМПСО в создании условий, способствующих миру, обеспечивает нашим людям возможность нормализовать свою жизнь и построить здание безопасности и мирного будущего.
Here I would like to take this opportunity to reiterate our invitation to all Member States to join us in making the Bonn Conference a success. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз призвать все государства-члены обеспечить успех Боннской конференции.
That is the challenge issued to the sixtieth session of the General Assembly, and the yardstick by which its success will be judged. Это задача, стоящая перед шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, а также мерило ее успех.
So, was the summit a success or a failure? Так успех или разочарование принес этот саммит?
We realize that eventual success in attaining our objectives will be assured through the mobilization of resources and maximization of support from all members of the international community. Мы осознаем, что конечный успех в достижении наших целей будет зависеть от мобилизации ресурсов и максимального расширения поддержки всех членов международного сообщества.
Its success depends largely upon changes in the donor-recipient relationship, in particular as it relates to improving the role and impact of aid. Его успех в значительной мере зависит от изменений во взаимоотношениях доноров и реципиентов, в частности, в деле повышения роли помощи и ее отдачи.
I am confident that with your experience and wisdom you will be able to lead our work to great success. Я убежден в том, что Вы, с Вашим опытом и мудростью, сумеете обеспечить полный успех в нашей работе.