| The United Nations success in East Timor will not be measured just by its achievements in the three or four years in which it was present in the country. | Успех Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет измеряться не только ее достижениями за три или четыре года ее присутствия в стране. |
| We believe that this success is the result of the common efforts of representatives of all the parties of the Democratic Republic of the Congo. | Мы считаем, что этот успех явился результатом общих усилий представителей всех сторон в Демократической Республике Конго. |
| Trade success or failure of least developed countries trading low-value goods, with little potential for differentiation but considerable risk of substitution, is largely determined by transport availability and cost. | Успех или неудача наименее развитых стран, торгующих недорогими товарами и обладающих ограниченными возможностями с точки зрения их дифференциации, но значительным риском, связанным с их заменой, определяется в основном наличием транспорта и транспортными расходами. |
| It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas. | Не будет преувеличением сказать, что успех или неудача в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от выполнения развитыми странами своих обязательств в этих областях. |
| That success is the result of combining the diverse strengths of both the grass-roots economy and the export-led business sector as engines of growth. | Этот успех является результатом комбинирования различных сильных сторон как и экономики широких масс, так секторов, работающих на экспорт, для создания двигателя роста. |
| Their success would also depend on their ability to foster peace and tolerance of diversity that would ensure sustainable social and economic development. | Их успех будет также зависеть от их способности содействовать делу мира и воспитанию терпимости к разнообразию, благодаря чему будет обеспечено устойчивое социально-экономическое развитие. |
| The Secretary-General clearly states the view that the success or failure of Millennium Development Goals is dependent on the fulfilment of commitments by developed countries. | Генеральный секретарь четко излагает свое мнение о том, что успех или провал в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия зависит от выполнения обязательств развитыми странами. |
| We are gratified at the success achieved by the United Nations in unique situations as found in Kosovo, Sierra Leone and Timor-Leste. | Мы с удовлетворением отмечаем успех, достигнутый Организацией Объединенных Наций в таких уникальных ситуациях как в Косово, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
| We have succeeded because we did not know that success was impossible. | Мы добились успеха потому, что не знали, что успех невозможен. |
| Adequate funding and resources should be made available by the international community to assist national efforts to develop relevant and effective programmes that will ensure the long-term sustainability and success of such interventions. | Международному сообществу потребуются выделить адекватные финансы и ресурсы для оказания помощи национальным усилиям в разработке актуальных и эффективных программ, которые обеспечат долгосрочную стабильность и успех такой деятельности. |
| But, in fact, the national success in entrepreneurship depends on the evolution of local cultures and their interaction with national policies. | Но в действительности успех предпринимательства в национальном масштабе зависит от развития местных культур и их взаимодействия с принципами национальной политики. |
| cool mas web him, success is always!! | Сети Mas прохладно к нему, успех всегда!! |
| It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. | Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. |
| Creativity is the fire behind our success, and at the centre of this creative energy are talented individuals with a passion to challenge their own limits. | Творчество - это огонь, питающий наш успех, и в центре этой творческой энергии находятся талантливые люди, горящие страстью раздвигать пределы своих способностей. |
| Considering the forms of explosive gieffina we are sure that the timetable will be a success! | Учитывая формы взрывных gieffina мы уверены, что график будет иметь успех! |
| The current Debian Project Leader, Martin Michlmayr was eminently impressed with debcamp: This year's debconf and especially the preceding debcamp were a great success. | Действующий Лидер Проекта Debian Мартин Михльмаер (Martin Michlmayr) был весьма впечатлён лагерем: В этом году debconf и, в особенности, предшествующий ей debcamp имели большой успех. |
| Neither party, however, expected it to gain such critical success that led to the album's gold status in 1985. | Ни одна сторона не ожидала, что он получит такой успех у критиков, который привёл в 1985 году к получению альбомом статуса золотого. |
| They release the Apple II at the 1977 West Coast Computer Faire where it is a remarkable success. | Они выпускают Apple II в 1977 и презентуют его на West Coast Computer Faire, на котором их ждёт успех. |
| Marvel's rival DC Comics, on the other hand, had success licensing its properties Superman and Batman into successful film franchises. | Конкурент Marvel DC Comics, с другой стороны, имела успех с лицензированием своих имуществ Супермена и Бэтмена в успешных сериях фильмов. |
| As such, the level and the timing of resources made available is a critical factor of success or failure. | Между тем объем ресурсов и сроки их поступления - важнейший фактор, от которого зависит успех дела. |
| They had global success with The End of All Things to Come, Lost and Found and The New Game. | Успех и популярность были закреплены в последующих альбомах The End of All Things to Come, Lost and Found и The New Game. |
| Her first tour of the United States (accompanied by Gebhard) was an enormous success, which she repeated in subsequent years. | Её первый тур по США (где её сопровождал Гебхард) имел огромный успех, который она повторила и в последующие годы. |
| Why KITEL sponsorship will bring success for your Company? | Почему спонсорство выставки KITEL принесёт успех Вашей компании? |
| In 2005, mathematician John Lawrence claimed that it would have taken four years for this method to have had a reasonable likelihood of success. | В 2005 математик Джон Лоуренс опубликовал расчеты, согласно которым для этого метода потребовалось бы 4 года, чтобы он имел разумные шансы на успех. |
| During this era, he also had success on Broadway, with performances in plays like Too Many Girls (1941). | В эти годы он также имел успех на Бродвее, выступая в таких пьесах, как «Слишком много девушек» (1941). |