Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
The impact or success of interventions should be assessed through monitoring and evaluation and, where necessary, interventions should be modified or rejected. Воздействие или успех этих мероприятий должны оцениваться путем контроля и оценки, и, когда необходимо, мероприятия следует изменять или отменять.
That success resulted from the Agency's ability to provide comprehensive health care through an integrated approach which facilitated access, reduced the need for referral from one level to another and ensured continuity. Этот успех обусловлен способностью Агентства обеспечивать всестороннее медико-санитарное обслуживание на основе комплексного подхода, облегчающего доступ к такому обслуживанию, сокращающего необходимость направления пациентов от одних специалистов к другим и обеспечивающего должную последовательность.
It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области.
The system was tried out on four successive Sundays and, during the last two trials, the coverage was 100 per cent and success complete. Эта система была опробована в течение четырех воскресений подряд и во время последних двух испытаний был обеспечен 100-процентный охват и полный успех.
The measured success of the Stability Pact for Europe, first launched by France, has underlined the need for applying this notion to the Mediterranean region itself. Определенный успех Пакта стабильности для Европы, предложенный впервые Францией, указывает на необходимость применения этой концепции к району Средиземноморья.
The earlier the United Nations can attempt to mediate, the more likely are its missions to meet with success. Чем раньше Организация Объединенных Наций попытается выступить посредником, тем больше шансов на успех у ее миссий.
The ultimate success of the reform will be the best contribution we can make to the observance of the fiftieth anniversary of the Organization. Окончательный успех реформы будет наилучшим вкладом, который мы можем внести в празднование пятидесятой годовщины Организации.
It was indeed a decision of momentous importance, which heralded what has been described as a major success of the United Nations in the field of disarmament. Это решение огромной важности, которое характеризуется как важнейший успех Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Since its success depended on an informed public, however, it was imperative that information should flow freely. В то же время, принимая во внимание, что успех ее деятельности определяется наличием информированной общественности, необходимо обеспечивать свободу распространения информации.
However, its very success in bringing to nationhood so many countries and peoples previously under trust has diminished its role. Однако сам успех деятельности, способствовавшей обретению государственности столь большим числом стран и народов, ранее находившихся под опекой, привел к умалению его роли.
Indeed, this success stands out as a ray of optimism and hope, overcoming the temptation to yield to discouragement and pessimism in this area. Этот успех вселяет надежду и оптимизм, преодолевает искушение поддаться отчаянию и пессимизму в этой области.
I feel certain that the great personal abilities of Mr. Diogo Freitas do Amaral will enable us to look forward to the complete success of our work. Я убежден в том, что блестящие личные качества г-на Диогу Фрейташа ду Амарала позволяют нам надеяться на успех во всех наших усилиях.
To a large extent, success in this domain will depend on improvements in the relevant parts of the Secretariat and on a reasonable amount of additional resources. Во многом успех в этой области будет зависеть от улучшения деятельности соответствующих звеньев Секретариата и от предоставления в разумных объемах дополнительных ресурсов.
The organizational and substantive success the Conference achieved has been a source of satisfaction for the entire international community Успех, которого добилась Конференция, стал источником чувства удовлетворения для всего международного сообщества.
Without a concerted and sustained global partnership, the Programme of Action that was so deftly constructed at Cairo will have a poor chance of success. Без согласованного и устойчивого глобального партнерства Программа действий, которая столь искусно была разработана в Каире, будет иметь мало шансов на успех.
Indeed, there were many notable and positive outcomes, which made the Conference a great success. На конференции было достигнуто много позитивных и важных результатов, что и подтверждает ее успех.
It must be mentioned however, that this success was achieved through difficult negotiations, from the sessions of the Preparatory Committee through to the final Conference. Однако следует отметить, что этот успех удалось достичь путем сложных переговоров, начиная с тех, которые были проведены во время заседаний Подготовительного комитета и до самой Конференции.
The real success of the United Nations lies in consensus-building, in political acceptability and in the political management of the processes. Реальный успех Организации Объединенных Наций заключается в укреплении консенсуса, политической приемлемости и политического управления процессами.
The extraordinary success of the first issue of the publication (25,000 copies had been distributed and sold) clearly demonstrated the demand for useful statistics on women. Исключительный успех первого выпуска этого издания (было распространено и продано 25000 экземпляров) со всей очевидностью свидетельствует о наличии высокого спроса на достоверные статистические данные о женщинах.
Negotiating a treaty, as still supported by a number of delegations around this table, does not seem to present us with sufficient potential for success. Идея переговоров по договору, которую по-прежнему поддерживает ряд присутствующих здесь делегаций, вряд ли дает нам достаточно шансов на успех.
Here, I would like to underscore that, from our point of view, even a partial success is better than none. Здесь я бы хотел подчеркнуть, что, с нашей точки зрения, даже частичный успех лучше никакого.
This is a major success that will benefit all its member countries by putting an end to unilateral practices and guaranteeing fair and free trade. Это представляет собой крупный успех, который принесет пользу всем ее государствам-членам за счет прекращения односторонней практики и гарантирования справедливой и свободной торговли.
The eradication of poverty, in such a context, will be difficult to bring about and will have fewer chances for success. Устранение нищеты в такой ситуации будет задачей труднодостижимой и будет иметь мало шансов на успех.
My delegation firmly believes that success in preserving and maintaining international peace, security and stability will depend on progress in the field of disarmament. Моя делегация твердо считает, что успех сохранения и поддержания международного мира, безопасности и стабильности будет зависеть от прогресса в области разоружения.
I am confident that you will make an important contribution to the further success of our deliberations on the vital and major issues of our time. Я уверен, что Вы внесете важный вклад в успех наших будущих обсуждений жизненно важных и серьезных вопросов нашего времени.