Примеры в контексте "Success - Успех"

Примеры: Success - Успех
The overall success of the forum will ultimately depend on the application of that approach. Непосредственно от такого подхода будет зависеть и общий успех данного форума.
There is no guarantee of success, as money alone does not do the trick. Успех нельзя гарантировать, поскольку одни деньги тут не помогут.
But we do not see success every day. Однако успех не приходит каждый день.
As we stated last year, our success in the reform of the Council will be tantamount to the genuine democratization of the United Nations. Как мы отмечали в прошлом году, успех реформы Совета будет зависеть от обеспечения подлинной демократизации Организации Объединенных Наций.
That success had been achieved to a large extent by establishing a reasonable regulatory framework, simplifying administrative procedures and fostering private ownership. Этот успех был достигнут в значительной степени благодаря созданию нормативной основы, призванной упростить административные процедуры и поощрять частную собственность.
An invitation should then be issued to all the wings of the armed movements to enhance the chances of success in this area. Затем следует призвать все вооруженные движения стремиться к укреплению шансов на успех в этой области.
The success or failure of individual projects provides a rich source of experience, and can considerably shorten the learning curve. Успех или неудача отдельных проектов - это всегда богатый источник опыта, и они могут значительно облегчить процесс обучения.
In the end, success would be determined by improvements in the capacity to deliver services. В конечном счете успех будет определяться улучшениями потенциала для предоставления услуг.
In conclusion, I express the wish that this debate will produce concrete proposals that will give NEPAD a real chance for success. Я хотел бы в заключение пожелать, чтобы эта дискуссия привела к разработке конкретных предложений, которые обеспечат НЕПАД реальные шансы на успех.
That success was also made possible by the United Kingdom's important role. Такой успех стал возможен также благодаря значительной роли Соединенного Королевства.
We hope that the General Assembly will continue to help prepare the groundwork in order to make it a success. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет продолжать оказывать помощь в ее подготовке, с тем чтобы обеспечить ее успех.
We commend the United Nations Mission's success, particularly in making the police an example to their communities. Мы приветствуем успех, достигнутый Миссией Организации Объединенных Наций, особенно в том, что благодаря ее усилиям полиция становится примером для подражания в своих общинах.
Their success often depended upon the political will of national authorities. Успех их деятельности часто зависит от политической решимости государственных властей.
Without capacity-building, our collective and individual political and financial investment in Haiti will be lost and United Nations success short-lived. Без наращивания потенциала мы потеряем наши совместные и самостоятельные политические и финансовые инвестиции в Гаити, а успех деятельности Организации Объединенных Наций будет недолговечным.
United Nations peacekeeping operations have not met with success on all occasions. Нельзя отрицать того, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не всегда приносили успех.
At the core of that success were, above all, our people. Этот успех стал возможен прежде всего благодаря нашему народу.
Key to this relative success were development strategies built on improved economic and social policies, poverty reduction and good governance. Их относительный успех объясняется прежде всего стратегиями развития, опирающимися на более эффективную экономическую и социальную политику, сокращение масштабов нищеты и рациональное управление.
Sustainable success in that field requires a broad approach that also entails the effective strengthening of the rule of law. Устойчивый успех в этой области требует широкого подхода, который также повлечет за собой эффективное укрепление верховенства права.
Since harmonization and simplification were only the means to achieve the goals, success would be determined by the improved ability to deliver services. Поскольку согласование и упрощение являются только средством достижения целей, успех будет определяться улучшением потенциала в плане оказания услуг.
This was one of the most important factors contributing to the Conference's success. Это обязательство стало одним из главных факторов, обусловивших успех Конференции.
Its success owes much to the transparent and consultative working methods, which have elicited a high level of cooperation. Ее успех во многом обусловлен транспарентным и совещательным характером используемых Комитетом в своей работе методов, что и обеспечило высокий уровень сотрудничества.
We must draw lessons from UN-NADF's failure, so that we can make NEPAD a real success. Мы должны извлечь уроки из неудачи НАДАФ-ООН, с тем чтобы мы могли обеспечить подлинный успех НЕПАД.
This is a conditio sine qua non since reform and its success are a responsibility shared by both Member States and the Secretariat. Это обязательные условия, поскольку реформа и ее успех являются совместной ответственностью государств-членов и Секретариата.
Increased financial inputs will be needed and success will depend on the active involvement of communities in support of health care systems. Для этого потребуются дополнительные финансовые средства, а успех будет зависеть от активного участия общин в деле поддержки систем медицинского обслуживания.
We now have a unique opportunity to make tangible progress that would firmly set this process on the path to success. Сейчас мы располагаем уникальной возможностью добиться ощутимого прогресса, что обеспечило бы этому процессу убедительный успех.