Additionally, to be cost-effective, programmes need to target firms with a likelihood of success. |
Кроме того, с точки зрения обеспечения экономической эффективности такие программы должны быть ориентированы на компании, обладающие определенными шансами на успех. |
Both parties should be absolutely clear on how success will be measured. |
Обе стороны должны совершенно четко определить, как будет измеряться успех. |
Similarly, success is often used to prove - after the fact - that a modern political leader has charisma. |
Кроме того, успех часто используется, чтобы постфактум доказать, что современный политический лидер обладает харизмой. |
The increase in the total number of ratifications also needs to be viewed in the light of three important factors which partly account for the success. |
Увеличение общего количества ратификаций также следует рассматривать в свете трех важных факторов, отчасти обусловивших успех этого процесса. |
In conclusion, allow me to express my sincere belief in the eventual success of the United Nations reform process. |
В заключение позвольте мне выразить искреннюю веру в конечный успех реализации процесса реформ Организации Объединенных Наций. |
No Chinese Sakharov or Solzhenitsyn will be allowed to tarnish the "success" of the Party. |
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать «успех» партии. |
But success presents Uribe with a new set of challenges that risk undoing most of his achievements. |
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений. |
The limited success of Brazil's industrial development policies over the past two decades could be explained by both internal and external factors. |
Ограниченный успех политики промышленного развития Бразилии в последние два десятилетия можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами. |
A trained workforce can make the difference between the success and failure of any partnership. |
Квалифицированная рабочая сила может стать тем фактором, который определяет успех или провал любых партнерских связей. |
Data collected demonstrate that significant success has been achieved to date. |
Собранные данные свидетельствуют о том, что к настоящему времени достигнут значительный успех. |
It would be difficult for a programme adopted without conviction to meet with success at the implementation stage. |
Приняв программу без надлежащей убежденности, было бы трудно рассчитывать на успех на стадии ее осуществления. |
The future success of mainstreaming will depend on whether those steps can become routine. |
Будущий успех деятельности по такому включению будет зависеть от того, приобретут ли указанные меры постоянный характер. |
It is quite apparent, therefore, that traditional drug control approaches to this enormously flexible clandestine industry offer limited chances of success. |
Таким образом, совершенно очевидно, что использование традиционных методов контроля над наркотиками в целях борьбы с этой чрезвычайно гибкой системой подпольного производства дает ограниченные шансы на успех. |
I would like to note a major success of the Conference on Disarmament, the preparation of the global Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. |
Хотел бы отметить такой крупный успех Конференции по разоружению, как выработка глобальной Конвенции о запрещении химического оружия. |
The aim here is to encourage the acquisition of social and cognitive skills which will increase immigrant children's chances of success in society. |
В данном случае ставится задача стимулировать приобретение социальных и познавательных навыков, которые увеличат шансы детей иммигрантов на успех в обществе. |
The Council operation in that neighbouring country shows that success is achieved when the principles governing peacekeeping operations are strictly respected. |
Операция, проведенная Советом в этой соседней стране, продемонстрировала, что успех достигается тогда, когда неукоснительно соблюдаются те принципы, которые лежат в основе операций по поддержанию мира. |
Failure or success in our national efforts will determine whether we will succeed at the global level. |
Неудачи или успех наших национальных усилий будут определять положение на глобальном уровне. |
In our efforts to guarantee success, it is also important to focus on our youth. |
В стремлении обеспечить успех нашим усилиям мы должны также уделять особое внимание нашей молодежи. |
More important, our collective success requires the non-selective, universal and law-based application of agreed measures by relevant international organizations. |
Что более важно, наш коллективный успех требует неизбирательного, универсального и основанного на законе применения согласованных мер со стороны международных организаций. |
We are concerned that these factors represent a threat to the long-term business success of UNPA. |
Мы озабочены тем, что эти факторы ставят под угрозу успех коммерческой деятельности ЮНПА в долгосрочной перспективе. |
This issue needs to be resolved in a satisfactory manner for the Convention to have any chance of success. |
Чтобы дать Конвенции хоть какой-то шанс на успех, необходимо удовлетворительно решить эту проблему. |
This success story can be directly attributed to the legal agreements already in existence. |
Успех в этой области можно отнести непосредственно на счет уже существующих юридических соглашений. |
We note that success has been made in terms of implementing regulatory and operational instruments on the protection of children in armed conflict. |
Мы отмечаем достигнутый успех в деле осуществления регулирующих и оперативных документов о защите детей в вооруженных конфликтах. |
UNICEF believes that mobilizing communities and establishing monitoring machinery at their level is the key to success in these activities. |
ЮНИСЕФ действительно полагает, что мобилизация усилий общин и создание на их уровне механизмов контроля станут теми ключевыми элементами, которые обеспечат успех проводимой деятельности. |
Her success was reported in the press here as an innovative way to leverage our foreign policy resources. |
Успех этого начинания был прокомментирован в прессе как новаторский подход к поиску новых ресурсов внешней политики. |