| But our strategy will be this: no plea bargains. | Но наша стратегия будет в следующем: никаких сделок в суде. |
| It would be more correct to say: "survival strategy". | Правильнее было бы сказать: "стратегия выживания". |
| Her food gathering strategy is to imitate other life forms, so these targeted life forms will not act defensively before being consumed. | Её стратегия питания состоит в имитации других форм жизни, что бы они не сопротивлялись перед употреблением. |
| But - but we know more now, and we have a strategy. | Но - но теперь мы знаем больше, и у нас есть стратегия. |
| A strategy that's worked all my life. | Стратегия, которая работала всю мою жизнь. |
| That was Cuddy's strategy all along. | Это была стратегия Кадди с самого начала. |
| It's a time-honoured strategy, Taurik. | Эта стратегия освящена веками, Торик. |
| Well, then strategy dictates that we divide and conquer. | Что ж, стратегия предписывает нам разделять и властвовать. |
| My advice: That's probably not a good strategy. | Мой совет... вряд ли это хорошая стратегия. |
| He would have said your strategy is risky but worth it. | Он бы сказал, что ваша стратегия рискованна, но это стоит того. |
| Rome's strategy with these charges is brilliant. | Стратегия Рима блестяща с этими обвинениями. |
| I got to say, I think that's a pretty great strategy. | Должна сказать, думаю это замечательная стратегия. |
| A full development strategy therefore requires a combination of globalization with sufficient public investment. | Стратегия полного развития, таким образом, требует комбинации глобализации с достаточными инвестициями в общественный сектор. |
| What is needed now is a comprehensive European strategy to address Roma issues across borders. | Что сейчас необходимо, так это всеобъемлющая европейская стратегия, для того чтобы решать проблемы, связанные с цыганами во всех странах. |
| It was obvious from the outset that the IMF/World Bank strategy was doomed to fail. | С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал. |
| That strategy must center on federalism. | Эта стратегия должна быть сконцентрирована на федерализме. |
| A "smart power" strategy does not ignore the tools of soft power. | Стратегия «умной силы» не отвергает средства мягкой силы. |
| After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities. | В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии. |
| In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best. | Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. |
| Moreover, Cameron's strategy seems unlikely to lead to an outcome that satisfies anyone. | Кроме того, стратегия Кэмерона, кажется, вряд ли приведет к результату, который кого-нибудь удовлетворит. |
| The ECB has never claimed that its strategy is the ultimate solution to the challenges monetary policy is confronted with. | ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики. |
| And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis. | И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. |
| This strategy is doomed to fail, however, because it misunderstands many of the root causes of impoverishment. | Однако такая стратегия обречена на поражение, поскольку она неправильно истолковывает многие коренные причины обнищания. |
| First, energy strategy must satisfy three objectives: low cost, diverse supply, and drastically reduced carbon dioxide emissions. | Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. |
| These doubts were moderated somewhat as America's strategy began to produce results. | Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты. |