Legal empowerment of the poor should be a development strategy. |
Стратегия развития должна предусматривать расширение правого обеспечения бедных слоев населения. |
His country's long-term strategy included increasing domestic food production, maintaining strategic food reserves, encouraging food processing and promoting a culture of rational consumption. |
Долгосрочная стратегия Омана предусматривает увеличение внутреннего производства продовольствия, поддержание стратегических продовольственных резервов, стимулирование пищевой промышленности и развитие культуры рационального потребления. |
She called for a results-oriented approach to its implementation; the strategy should be translated into a development work plan for small island developing States. |
Оратор призывает к принятию ориентированного на результат подхода к ее осуществлению; данная стратегия должна быть преобразована в план работы в области развития для малых островных развивающихся государств. |
That new strategy had yielded tangible results by empowering regions and all ethnic groups to address their needs and socio-economic challenges. |
Эта новая стратегия принесла конкретные результаты, которые выразились в том, что все регионы и этнические группы получили средства для удовлетворения своих потребностей и решения своих социально-экономических проблем. |
The Government strategy for long-term socio-economic development and the demographic policy framework contained a gender component. |
Государственная стратегия долгосрочного социально-экономического развития, так же как и демографическая политика, содержит гендерный компонент. |
Guyana's poverty eradication strategy included a focus on improving the socio-economic conditions of Amerindians. |
Стратегия Гайаны по искоренению нищеты включает реализацию эффективных мер по улучшению социально-экономических условий жизни индейцев. |
A strategy for the defence of women's rights in the context of religion required three basic elements. |
Стратегия защиты прав женщин в контексте религии должна включать три основных элемента. |
This strategy was presented by Secretary-General Kofi Annan one year after the brutal and traumatic attacks of 11 March 2004 in Madrid. |
Эта стратегия была представлена Генеральным секретарем Кофи Аннаном через год после жестоких и разрушительных терактов, совершенных 11 марта 2004 года в Мадриде. |
As a political strategy or economic manoeuvre, that act of economic strangulation is unjustifiable. |
Как политическая стратегия или экономический маневр, эта мера экономического удушения является неправомерной. |
In addition, a draft strategic plan for CCSBT and a rebuilding strategy for southern bluefin tuna stock were being developed. |
Наряду с этим разрабатываются проект стратегического плана для ККСБТ и стратегия восстановления запаса южного синего тунца. |
A multidisciplinary and comprehensive strategy is therefore needed in order to address them effectively. |
В этой связи для их эффективного преодоления требуется многодисциплинарная и всеобъемлющая стратегия. |
The strategy aims at improving the socio-economic conditions of people. |
Эта стратегия направлена на улучшение социально-экономических условий жизни людей. |
Among the important issues to be discussed will be Afghanistan's transition strategy. |
Среди важных вопросов, которые предстоит обсудить, будет переходная стратегия Афганистана. |
It was welcome that the Kabul Conference further endorsed the strategy of the Afghan Government in that regard. |
Мы приветствуем тот факт, что в ходе Кабульской конференции была одобрена стратегия правительства Афганистана в этом направлении. |
Australia recognizes that the conflict in Afghanistan will not be won by military means alone; it requires a political strategy. |
Австралия признает, что конфликт в Афганистане нельзя выиграть только военными средствами; здесь необходима политическая стратегия. |
We have a strategy to transform the country into an international services centre. |
У нас есть стратегия преобразования страны в международный центр предоставления услуг. |
Our strategy aims at empowering women in rural areas and creating employment for mothers who are heads of poor households. |
Наша стратегия нацелена на расширение прав и возможностей женщин в сельских районах и создание рабочих мест для матерей, являющихся главными кормильцами в бедных семьях. |
A strategy for accelerated development and poverty reduction was adopted in 2007. |
Стратегия ускоренного развития и ликвидации нищеты была принята в 2007 году. |
Our strategy is inspired by the principle of aid effectiveness - a holistic vision of development. |
Наша стратегия проникнута принципом эффективности предоставляемой помощи - целостным подходом к развитию. |
Our strategy for development is based on two pillars. |
Наша стратегия развития основана на двух компонентах. |
A sustainable development strategy to 2020 is being successfully implemented in the country. |
В стране успешно реализуется стратегия устойчивого развития до 2020 года. |
Offensive strategy: Rocket and mortar shell fire from within populated areas. |
Наступательная стратегия: ведение ракетного и минометного огня из густонаселенных районов. |
The item is included in the chapter "Positioning of global defence" which explains US strategy for placing military personnel and bases abroad. |
Эта сумма предусмотрена в разделе, озаглавленном «Позиционирование глобальной обороны», в котором разъясняется стратегия Соединенных Штатов при размещении персонала и военных баз за границей. |
The strategy is expected to address the durable community-based socio-economic reintegration of all demobilized combatants. |
Ожидается, что эта стратегия позволит обеспечить прочную социально-экономическую реинтеграцию в общинах всех демобилизованных комбатантов. |
A United Nations system-wide strategy on the protection of civilians was developed during the reporting period to coordinate responses to this key priority. |
ЗЗ. В отчетный период в целях координации мер по реагированию на эту острую проблему Организацией Объединенных Наций была разработана общесистемная стратегия защиты гражданского населения. |