| No common fund-raising strategy has been envisaged to date. | До настоящего дня не разработана никакая общая стратегия мобилизации средств. |
| A multi-pronged strategy which consists of legislative and programmatic interventions to tackle this issue has been worked out. | Была разработана многоцелевая стратегия, предусматривающая принятие соответствующих законодательных и программных мер для решения этой проблемы. |
| The strategy aims to improve coordination of learning and career support initiatives across the Secretariat. | Эта стратегия направлена на улучшение координации деятельности в рамках инициатив, касающихся обучения и содействия карьерному росту, во всем Секретариате. |
| Typically an integrated fraud strategy will involve: | Как правило, комплексная стратегия борьбы с мошенничеством предполагает следующее: |
| The strategy that the Special Rapporteur proposes therefore requires the collaboration of the Member States concerned and the international community as a whole. | В связи с этим предлагаемая Специальным докладчиком стратегия требует сотрудничества заинтересованных государств-членов и международного сообщества в целом. |
| The strategy aims to improve coordination of learning and career support initiatives across the Secretariat. | Эта стратегия преследует цель улучшения координации инициатив в сфере обучения и карьерной поддержки в рамках всего Секретариата. |
| The supply chain management vision and strategy and implementation road map were completed in the fourth quarter of 2014. | Концепция и стратегия управления системой снабжения и «дорожная карта» по их осуществлению были завершены в четвертом квартале 2014 года. |
| The global field support strategy has provided a strategic agenda for focusing efforts on building a stronger service delivery model for the field. | Глобальная стратегия полевой поддержки служит стратегической основой для принятия целенаправленных мер по формированию более эффективной модели оказания услуг на местах. |
| The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. | В нем также излагаются стратегия управления системой снабжения и план осуществления, в том числе четыре приоритетных проекта, которые будут осуществляться в предстоящие два - три года. |
| Accordingly, a vision and strategy for supply chain management in field support has now been produced, along with an implementation road map. | В результате на сегодня выработаны концепция и стратегия управления системой поставок в рамках полевой поддержки вместе с дорожной картой ее реализации. |
| Full implementation of the supply chain management strategy will take place over several years. | В полном объеме стратегия управления системой снабжения будет реализована в течение нескольких лет. |
| A prison mental health strategy was developed in consultation with stakeholders and adopted by the South Sudan Prison Service. | Совместно с заинтересованными сторонами была разработана стратегия по охране психического здоровья в тюрьмах, которая была одобрена Управлением тюрем Южного Судана. |
| The strategy also contemplates South-South cooperation with other regional commissions and with intergovernmental and multilateral institutions. | Стратегия также предусматривает сотрудничество по линии Юг-Юг с другими региональными комиссиями и межправительственными и многосторонними учреждениями. |
| 18.77 The strategy is built on four pillars. | 18.77 Стратегия строится на четырех принципах. |
| A new peacebuilding strategy is expected to be developed in the aftermath of the elections. | Новая стратегия миростроительства предположительно будет разработана после проведения выборов. |
| The meeting noted that the European Union strategy for the Sahel had been extended to Burkina Faso and Chad. | Участники совещания отметили, что стратегия Европейского союза включает теперь Буркина-Фасо и Чад. |
| The assessment of capacity needs was followed by the development of a resource mobilization strategy. | По результатам анализа кадровых потребностей была разработана стратегия мобилизации ресурсов. |
| China's self-defence-oriented nuclear strategy is deeply rooted in its military culture of focusing on self-protection. | Ядерная стратегия Китая, ориентированная на самооборону, своими корнями глубоко уходит в его военную культуру, основанную на самозащите. |
| China's nuclear strategy and policy have been consistent, open and transparent. | Ядерная стратегия и ядерная политика Китая характеризуются последовательностью, открытостью и транспарентностью. |
| The strategy had three objectives: the targeting of communities, the conversion of commodities into products and the regional dimension of value chains. | Эта стратегия имеет три цели: работа с общинами, переработка сырья в готовую продукцию и региональное измерение цепочек получения добавленной стоимости. |
| In the next phase, the industrial strategy of the Sudan would be directed towards expanding capacity in most of those areas. | На следующем этапе промышленная стратегия Судана будет направлена на расширение потенциала в большинстве из этих областей производства. |
| The new development strategy would constitute a paradigm change and should aim to have economic, social and environmental impacts. | Новая стратегия развития является парадигмой перемен и должна воздействовать на экономику, социальные условия и окружающую среду. |
| The strategy was already proving effective, with tangible results. | Эта стратегия оказывается эффективной и уже дает ощутимые результаты. |
| The IPR also presented an in-depth strategy for upgrading public infrastructure. | В ходе ОИП была сформулирована также углубленная стратегия совершенствования государственной инфраструктуры. |
| The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. | Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |