| As previously noted, the Umoja Project has modified its implementation strategy. | Как отмечалось выше, стратегия осуществления проекта «Умоджа» была изменена. |
| The strategy succeeded and resulted in the timely procurement of goods, equipment and services. | Эта стратегия оказалась успешной и позволила своевременно закупить товары, оборудование и услуги. |
| The strategy should also consider various options for major procurements to achieve economy and efficiency. | Стратегия должна также учитывать различные варианты осуществления крупных закупок в интересах достижения экономии и эффективности. |
| Ideally, the plan should be consolidated and a strategy developed to address major acquisitions and associated risks. | В идеале планы должны быть сводными, и необходима стратегия осуществления крупных закупок и управления связанными с ними рисками. |
| The strategy should outline the goals of the negotiation, the desired outcomes and acceptable alternatives. | Стратегия должна устанавливать цели переговоров, желаемые результаты и приемлемые альтернативы. |
| a Internationally recommended strategy for tuberculosis control. | а Рекомендованная на международном уровне стратегия борьбы с туберкулезом. |
| In principle, the website strategy, should be aligned and integrated with other business strategies. | В принципе стратегия сайта должна быть увязана и интегрирована с другими бизнес-стратегиями. |
| This dependency on IT may create antipathy, as their strategy may be different from the websites' requirement. | Такая зависимость от ИТ может создавать антипатию, поскольку их стратегия может отличаться от требований сайта. |
| Website strategy should be updated regularly and respond to the changing environment and audience requirements. | Стратегия сайта должна обновляться регулярно и соответствовать меняющимся условиям и требованиям аудитории. |
| The Government of the Republic of Tajikistan has chosen a strategy for ensuring safe motherhood through family planning services offered by qualified reproductive health specialists since 1996. | Правительством Республики Таджикистан выбрана стратегия достижения безопасного материнства через планирование размеров семьи, предоставляемого специалистами службы репродуктивного здоровья с 1996 года. |
| A reproductive health commodity security strategy and drug-distribution systems have now been put in place. | В настоящее время действует стратегия обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья и системы распределения лекарств. |
| The strategy is directed at the sectors of society with the least access to opportunities. | Эта стратегия направлена на слои общества, имеющие наименьший доступ к равным возможностям. |
| Africa remains confident that that strategy was the right model for mitigating crises and propelling the continent's sustainable development and growth. | Африка по-прежнему убеждена в том, что эта стратегия была правильной моделью для смягчения последствий кризисов и содействия устойчивому развитию и росту континента. |
| A national strategy on the development of Tajikistan's peacekeeping capacity is currently being drafted. | В настоящее время готовится национальная стратегия развития миротворческого потенциала Таджикистана. |
| NATO's new strategy is a promising and responsible step in this direction. | Новая стратегия НАТО представляет собой многообещающий и ответственный шаг в этом направлении. |
| A sustainable strategy for stabilization of Afghanistan must be predicated upon short-, medium- and long-term strategies to address the development challenge. | Жизнеспособная стратегия обеспечения стабильности Афганистана должна опираться на краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные стратегии, направленные на решение задач в области развития. |
| We believe that the strategy for building a culture of peace should focus on broad parameters. | Мы считаем, что стратегия по укреплению культуры мира должна делать упор на четко определенных критериях. |
| Where such a strategy significantly facilitates coordination between the national and international actors concerned, it will simplify monitoring and documentation requirements for post-conflict Governments. | Где такая стратегия значительно способствует координации между соответствующими национальными и международными сторонами, там она поможет упростить требования, предъявляемые к наблюдению и документации для правительств тех стран, которые находятся на постконфликтном этапе. |
| This single strategy could help the Commission develop expeditious and more focused engagement frameworks, and could help launch country support early on. | Эта единая стратегия поможет Комиссии разработать более оперативные и целенаправленные рамки взаимодействия и заручиться поддержкой страны на раннем этапе. |
| We are convinced that a comprehensive strategy must be developed to prevent the possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. | Мы убеждены, что для устранения возможности приобретения террористами доступа к оружию массового уничтожения должна быть разработана всеобъемлющая стратегия. |
| We also believe that our development strategy, based on an open and outward-looking economy, requires international peace and security. | Мы также считаем, что наша стратегия развития, основывающаяся на открытой и ориентированной в будущее экономики, требует условий международного мира и безопасности. |
| In this context, an international energy investment strategy is a critical component of climate change efforts. | В этой связи следует отметить, что международная стратегия инвестиций в энергетику является одним из важнейших компонентов усилий по борьбе с изменением климата. |
| The downsizing strategy of the Tribunal was further developed in the context of preparing the budget submissions for the biennium 2010-2011. | Стратегия сокращения Трибунала получила дальнейшее развитие в контексте подготовки бюджетных документов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| This strategy may be effective to help mitigate the impact of country-specific external shocks. | Эта стратегия может быть эффективным средством, помогающим смягчить воздействие конкретных для каждой страны внешних потрясений. |
| This strategy is being implemented through an increasing number of projects and programmes. | Эта стратегия осуществляется путем увеличения количества проектов и программ. |