A communications strategy for the reformed Committee is under development and aims to increase the outreach of the Committee. |
Разрабатывается коммуникационная стратегия реформированного Комитета, которая призвана расширить информационную составляющую деятельности Комитета. |
This strategy has enabled the country to reach positive results in the fight against poverty. |
Эта стратегия позволила нашей стране добиться успехов в борьбе с нищетой. |
It is for this reason that the strategy has been known as mutually assured destruction or MAD. |
Именно по этой причине данная стратегия известна под названием «взаимного гарантированного уничтожения», или ВГУ. |
The strategy as a whole is embedded in Georgia's legal framework. |
Стратегия в полной мере соответствует законодательству Грузии. |
That strategy will be presented to the Ministerial Border Committee, which will in turn submit it to the Council of Ministers for adoption. |
Эта стратегия будет представлена министерскому пограничному комитету, который, в свою очередь, представит ее совету министров для принятия. |
My strategy for implementing the responsibility to protect calls for early and flexible response tailored to the circumstances of each case. |
Моя стратегия выполнения ответственности по защите предусматривает ранние и гибкие меры реагирования, учитывающие обстоятельства в каждом конкретном случае. |
Coordination and cooperation provide us with the best strategy for an effective humanitarian response. |
Координация и сотрудничество - это самая лучшая для нас стратегия осуществления эффективных мер гуманитарного реагирования. |
Our strategy is based on three main tenets. |
Наша стратегия базируется на трех основных постулатах. |
In other words, the strategy of militarizing Colombia has failed, absolute proof of which are the numbers I have cited. |
Другими словами, стратегия милитаризации Колумбии провалилась, полным доказательством чего являются приведенные мною цифры. |
The year 2009 saw the publication of a medium-term strategy, a six-year framework starting in January 2010. |
В 2009 году была опубликована среднесрочная стратегия, шестилетняя рамочная программа действий, которая осуществляется с января 2010 года. |
The strategy includes capacity-building elements, such as institutional mechanisms, research and data collection and human resource development. |
Стратегия содержит такие элементы создания потенциала, как формирование институциональных механизмов, проведение исследований, сбор данных и развитие людских ресурсов. |
Examples of comprehensive national initiatives include Burkina Faso, which developed a strategy on the promotion and protection of human rights in 2008. |
Например, всеобъемлющие национальные инициативы существуют в Буркина-Фасо, в которой в 2008 году была разработана стратегия поощрения и защиты прав человека. |
The gender balance strategy and action plan was to be promulgated as a Secretary-General's bulletin. |
Стратегия и план действий по обеспечению гендерного баланса должны быть распространены в виде бюллетеня Генерального секретаря. |
An effective gender balance strategy is one that provides a positive framework to propel progress at an institutional level. |
Эффективная стратегия достижения гендерного баланса - это стратегия, которая создает позитивную основу для стимулирования прогресса на институциональном уровне. |
Developed training strategy, including online training, which will be mandatory once launched. |
Разработана учебная стратегия, в том числе в отношении онлайновой подготовки, которая будет иметь обязательный характер. |
The strategy needs to recognize the unique economic circumstances and peculiarities of each MDG target country and region. |
Новая стратегия должна учитывать экономические условия и особенности каждой страны и региона в том, что касается достижения ЦРТ. |
A robust and comprehensive civil service reform strategy has been instituted as a critical component of the public sector reform. |
Перспективная и всеобъемлющая стратегия реформы гражданской службы была инициирована как критически важный компонент реформы государственного сектора. |
However, a strategy based on human development undoubtedly requires action to provide effective security for all. |
Однако стратегия, основанная на развитии человеческого потенциала, требует осуществления мер по обеспечению эффективной безопасности для всех. |
Such a strategy should encompass all modes of transport. |
Такая стратегия должна охватывать все виды транспорта. |
In some circumstances, early marriage is used as an economic survival strategy by poor families. |
В некоторых обстоятельствах ранний брак используется бедными семьями как стратегия экономического выживания. |
A national strategy helps to shape a vision and mobilize action and resources for violence prevention and response. |
Национальная стратегия помогает формировать концепцию и мобилизовывать усилия и ресурсы для предотвращения насилия и реагирования на него. |
A strategy for the criminal justice system should include clear benchmarks and be subject to monitoring and evaluation, with measurable indicators. |
Стратегия в отношении системы уголовной юстиции должна предусматривать четкие контрольные параметры и подлежать отслеживанию и оценке с применением измеримых показателей. |
It is important that any strategy be evaluated periodically to measure effectiveness of delivery in combating impunity and monitor current and emerging gaps. |
Важно, чтобы всякая стратегия подвергалась периодической оценке, позволяющей выяснять отдачу от нее в части борьбы с безнаказанностью и выявлять имеющиеся и намечающиеся недоработки. |
Under the leadership of the Economic Commission for Europe, a regional strategy was prepared to facilitate the introduction and promotion of education for sustainable development. |
Под руководством Европейской экономической комиссии была подготовлена региональная стратегия по содействию внедрения и продвижению образования в интересах устойчивого развития. |
A new strategy currently being implemented has already produced improved results. |
Новая стратегия, осуществляемая в настоящее время, уже принесла ощутимые результаты. |