Английский - русский
Перевод слова Strategy
Вариант перевода Стратегия

Примеры в контексте "Strategy - Стратегия"

Примеры: Strategy - Стратегия
The strategy seeks to transform the police from a security force into a service focused on law enforcement and community policing. Эта стратегия преследует цель преобразования полиции из сил безопасности в службу, ориентированную на выполнение правоохранительных функций и охрану правопорядка на местах.
Her Government's new social and economic strategy focused on reducing unemployment to combat inequalities. Новая социально-экономическая стратегия правительства Туниса концентрируется на сокращении безработицы, чтобы бороться с неравенством.
Togo had developed an accelerated growth and employment strategy with a view to reducing poverty. В Того разработана стратегия ускоренного роста и обеспечения занятости, призванная содействовать сокращению масштабов нищеты.
In addition, the national strategy for promotion and protection of persons with disabilities had been approved in March 2013. Кроме того, в марте 2013 года была утверждена национальная стратегия в области поощрения и защиты прав инвалидов.
Its education strategy called for both vertical and horizontal expansion and had thus far resulted in the construction of 15 new universities. Стратегия страны по развитию системы образования предполагает как вертикальное, так и горизонтальное развитие и к сегодняшнему дню имеет своим результатом строительство 15 новых университетов.
A strategy to integrate refugees and persons in need of additional protection into Ukrainian society had also been implemented. Стратегия интеграции беженцев и лиц, нуждающихся в дополнительной защите, в украинское общество также реализуется.
Viet Nam's youth development strategy aimed to build an educated, professional generation of young people capable of meeting the needs of industrialization, modernization and international integration. Вьетнамская стратегия развития молодежи направлена на формирование образованного, профессионального поколения молодых людей, способного соответствовать потребностям индустриализации, модернизации и международной интеграции.
His Government's comprehensive strategy on drug, money and weapon seizures had already produced results. Комплексная стратегия правительства Коста-Рики по изъятию наркотиков, денежных средств и оружия уже принесла свои плоды.
Although efforts had been made to develop a coherent succession planning policy, a more holistic strategy was required. Хотя уже были предприняты усилия по разработке согласованной политики замещения кадров, в этой области требуется более целостная стратегия.
Finland welcomed the national Roma strategy and asked how it would be efficiently implemented. Она приветствовала национальную стратегию в интересах рома и поинтересовалась, каким образом эта стратегия будет эффективно осуществляться.
The global field support strategy had already yielded practical benefits in support to missions. Глобальная стратегия полевой поддержки уже принесла практические результаты в области поддержки миссий.
Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации.
No crime prevention or criminal justice reform strategy is complete without effective measures to address the problem of recidivism. Ни одна стратегия реформирования систем предупреждения преступности или уголовного правосудия не является полной, если она не предусматривает эффективные меры по решению проблемы рецидивизма.
A coherent criminal justice and prevention strategy must clearly take such realities into account. Последовательная стратегия в области уголовного правосудия и предупреждения преступности, несомненно, должна учитывать такие реалии.
The global development partnership should be inclusive and its strategy must adapt to the new world economic situation. Глобальное партнерство в интересах развития должно быть инклюзивным, а его стратегия должна быть адаптирована к новой мировой экономической ситуации.
The strategy must also contain an inter-agency action plan to address the specific issues of middle-income countries. Эта стратегия должна также включать межучережденческий план действий для решения конкретных проблем стран со средним уровнем дохода.
With FAO assistance, it was developing a strategy for agriculture and rural development. При поддержке ФАО в стране разрабатывается стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов.
The country's holistic strategy on childhood had improved maternal health before, during and after childbirth. Применяемая страной единая стратегия в отношении детей привела к улучшению общего здоровья матерей в дородовой, родовой и послеродовой периоды.
As Guyana's strategy on rainforests had shown, countries did not have to choose between climate change and development. Как показала осуществляемая Гайаной стратегия в отношении тропических лесов, страны не должны выбирать между изменениями климата и развитием.
Any strategy to protect children should be in harmony with the larger peace processes in the country. Любая стратегия защиты детей должна соответствовать более широкомасштабным мирным процессам, проводимым в стране.
The strategy was designed to address the different causes of vulnerability and guide civil society and other stakeholders in developing appropriate action plans. Эта стратегия нацелена на ликвидацию различных причин уязвимости и на предоставление гражданскому обществу и другим заинтересованным сторонам руководства в разработке надлежащих планов действий.
A national strategy and plan of action against child trafficking had been put in place. Были разработаны и приняты национальная стратегия и план действий по борьбе с торговлей детьми.
Rather than promoting authentic dialogue with non-governmental organizations, the strategy for expanding civil society space was simply to reduce the role of States in international bodies. Вместо содействия налаживанию подлинного диалога с неправительственными организациями, стратегия расширения пространства гражданского общества направлена просто на снижение роли государств в международных органах.
A result-oriented strategy is being implemented to establish a culture of evaluation within UNODC. В целях создания в ЮНОДК культуры оценки проводится стратегия, основанная на учете результатов.
It was noted that the climate change adaptation strategy for small island developing States needed to encompass factors associated with labour force mobility and migration. Было отмечено, что любая стратегия адаптации к изменению климата для малых островных развивающихся государств, должна охватывать факторы, связанные с мобильностью и миграцией рабочей силы.