| A medium-term strategy is also being developed to respond to the environmental determinants of mosquito-borne disease as a more sustainable measure. | Кроме того, разрабатывается среднесрочная стратегия для принятия на более регулярной основе мер по устранению экологических факторов, влияющих на распространение этой болезни. |
| The communicable diseases strategy has approved policies for tuberculosis and malaria whereas leprosy and HIV/AIDS policies are in various stages of development. | Стратегия борьбы с инфекционными заболеваниями включает утвержденные меры по искоренению туберкулеза и малярии, в то время как меры по ликвидации проказы и борьбе с ВИЧ/СПИДом находятся в стадии разработки. |
| A peacebuilding strategy can be valuable only if the country in question demonstrates the will to formulate and implement it. | Стратегия миростроительства может быть ценной только в том случае, если рассматриваемая страна продемонстрирует, что она готова разрабатывать и выполнять такую стратегию. |
| The strategy will be revised in 2001, on the basis of the outcome of an intergovernmental review process. | Стратегия будет пересмотрена в 2001 году исходя из итогов первого межправительственного обзора. |
| Section II discusses the accountabilities, strategy and capacity of the OIA. | В разделе II рассматриваются вопросы подотчетности, стратегия и возможности УВР. |
| More specifically, the strategy will: | В более конкретном плане стратегия будет нацелена на реализацию следующих элементов: |
| Regional strategy for follow-up on the outcome of the the Rio Conference review process. | Региональная стратегия осуществления последующих мероприятий по результатам проведения обзора хода реализации итогов Рио-де-Жанейрской конференции. |
| As well, a revised communications strategy is being developed to improve employer awareness of their obligations when hiring a live-in caregiver. | Наряду с этим разрабатывается обновленная стратегия коммуникаций в целях повышения осведомленности работодателя о его обязательствах при найме медсестры или сиделки, проживающей в семье пациента. |
| The plan articulates the Government's overall strategy for the operationalization of the Burundi National Police. | В плане излагается общая государственная стратегия развертывания национальной полиции Бурунди. |
| A clear, rigorous implementation strategy, which includes a strong communications, outreach and training component, will be required. | Потребуется четкая, жесткая стратегия осуществления, предусматривающая надежные коммуникации, информирование и учебный компонент. |
| Such a strategy should aim to encourage faster and more sustained growth, alongside structural and technological change. | Такая стратегия должна быть направлена на стимулирование более быстрого и устойчивого роста наряду со структурными и технологическими преобразованиями. |
| The strategy should have elements that are relevant to developing countries, many of which have not yet made firm plans. | Стратегия должна содержать элементы, имеющие значимость для развивающихся стран, многие из которых еще не приняли каких-либо твердых планов. |
| The implementation strategy that the Intersecretariat Working Group submitted to the Statistical Commission in 1994 encompassed four modalities for internationally diffusing national accounts standards and expertise. | Стратегия внедрения, которую Межсекретариатская рабочая группа представила Статистической комиссии в 1994 году, предусматривала четыре метода работы по международному распространению стандартов и опыта в области системы национальных счетов. |
| The supporting document containing the comprehensive implementation strategy provides further detail on training and technical cooperation. | Более подробная информация по вопросам обсуждения и технического сотрудничества содержится во вспомогательном документе, в котором излагается всеобъемлющая стратегия внедрения. |
| Clearly, a new defence strategy resulting from global dialogue must be worked out under the aegis of the United Nations. | Ясно, что новая оборонительная стратегия на основе глобального диалога должна быть разработана под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| However, any strategy recommended should aim at the complete elimination of slums and shanty towns. | Однако любая предлагаемая стратегия должна быть направлена на полную ликвидацию трущоб и бидонвилей. |
| This strategy requires that a dialogue must be begun among all the parties involved in a conflict or in a regional dispute. | Эта стратегия предполагает необходимость начала диалога между всеми сторонами в конфликте или в региональном споре. |
| Furthermore, it had not formulated a substantive strategy for transforming or withdrawing its presence from a particular country or region. | Кроме того, Управлением по координации гуманитарной деятельности не выработана основная стратегия преобразования характера его присутствия в конкретной стране или регионе или его сворачивания. |
| Improved controls over pledges and budgeting have been implemented and an exit strategy has also been prepared. | Были приняты меры по совершенствованию контроля над объявленными взносами и составлением бюджета, а также разработана стратегия сворачивания операции. |
| We believe that any strategy developed by the United Nations must be multifaceted. | Мы считаем, что любая стратегия, разрабатываемая Организацией Объединенных Наций, должна быть многоаспектной. |
| At the same time, the public information strategy of UNAMSIL includes significant outreach to local media. | Наряду с этим стратегия МООНСЛ в области общественной информации предусматривает значительные мероприятия по охвату местных средств массовой информации. |
| A new strategy and action plan had been drawn up to tackle the HIV/AIDS epidemic and covered the period 2006-2015. | Разработаны новая стратегия и план действий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на период 2006-2015 годов. |
| This official State strategy of Azerbaijan was also reflected in the aforementioned statement by Heydar Aliyev, fully confirming our fears. | Это официальная государственная стратегия Азербайджана и нашла свое отражение в вышеупомянутом выступлении Г. Алиева, полностью подтверждающем наши опасения. |
| The information strategy for ECLAC is defined locally by the Information Management Committee. | Стратегия в отношении информационной деятельности ЭКЛАК определяется на местах Комитетом по управлению информацией. |
| Building on the previous multi-year funding framework, the new strategy features specific yet interlinked outcomes adapted to local contexts. | Разработанная на основе предыдущей многолетней рамочной программы финансирования новая стратегия предусматривает достижение конкретных, но одновременно взаимосвязанных результатов с учетом местных условий. |