| This strategy identifies youth participation as a key priority for the Government. | Стратегия определяет участие молодежи в качестве основного приоритета правительства. |
| Our organization's strategy is to work towards mobilizing the marginalized into self-help groups and organize them into community-based organizations. | Стратегия нашей организации заключается в осуществлении деятельности по мобилизации маргинализированного населения в группы самопомощи и их организации в рамках общинных организаций. |
| A. Drug strategy and resources for treatment and prevention | А. Стратегия в отношении наркотиков и ресурсы для лечения и профилактики |
| Historically this was the first strategy promoted to ensure the participation of indigenous peoples in parliaments. | Это была первая стратегия, направленная на обеспечение участия коренных народов в работе парламентов. |
| The other strategy used includes mandatory courses in training programmes. | Другая применяемая стратегия предусматривает обязательные курсы в учебных программах. |
| Another strategy has been to establish institutes for higher education. | Другая стратегия заключается в создании высших учебных заведений. |
| This strategy seems to have worked better than earlier intermittent approaches in providing a more stable anchor to financial market expectations. | По-видимому, данная стратегия более эффективна, чем ранее принимавшиеся периодические меры, так как является более стабильной основой для ожиданий со стороны участников финансовых рынков. |
| This strategy will help to start a virtuous cycle of technological upgrading. | Эта стратегия поможет положить начало благотворному циклу технической модернизации. |
| Specifically, the strategy should consider: | Такая стратегия должна, в частности, отражать следующие моменты: |
| The strategy was developed through a thorough process of research and consultation with interested stakeholders from State, Non-Governmental Organisations and the broader community. | Данная стратегия была разработана на основе тщательных исследований и консультаций с заинтересованными сторонами, представляющими государство, неправительственные организации и широкую общественность. |
| Early in the year the national strategy was approved by the Government and published. | В начале года Национальная стратегия была утверждена правительством и обнародована. |
| The use of the word "strategy" emphasizes its long-term, goal-oriented, and multi-stakeholder character. | Использование слова "стратегия" подчеркивает его долгосрочный, целеориентированный и многогранный характер. |
| Local economic development is now widely regarded as an effective strategy for achieving inclusive economic growth and territorial development. | В настоящее время экономическое развитие на местном уровне широко рассматривается как эффективная стратегия достижения открытого для всех экономического роста и территориального развития. |
| The UN-Habitat resource mobilization strategy aims to enhance contributions to both core and earmarked funds. | Стратегия мобилизации ресурсов ООН-Хабитат направлена на увеличение взносов как в основные, так и в целевые фонды. |
| In 10 cases the national communication strategy complements the CCS. | В десяти случаях национальная коммуникационная стратегия дополняет ВКС. |
| Three out of four Northern Mediterranean countries reported that their national communication strategy complements the CCS. | Три из четырех стран Северного Средиземноморья сообщили, что их национальная коммуникационная стратегия дополняет ВКС. |
| However, the country did not indicate if the strategy complemented the CCS or not. | Однако эта страна не указала, дополняет ли или нет эта стратегия ВКС. |
| A subregional communication strategy has been developed in Central Asia. | В Центральной Азии была разработана субрегиональная коммуникационная стратегия. |
| The strategy has been further refined into regional components to address the specific needs of the LDCs in the various regions. | Стратегия прошла дальнейшую доработку по внедрению в региональные компоненты в целях удовлетворения конкретных потребностей НРС в различных регионах. |
| The new strategy has two interdependent aims, to reduce poverty and to assist people in realizing their right to a better life. | Новая стратегия преследует две взаимосвязанные цели - сокращение масштабов нищеты и оказание помощи людям в осуществлении их права на лучшую жизнь. |
| A strategy for the implementation of the new legislation in each country was also elaborated. | Была также разработана стратегия по внедрению нового законодательства в каждой стране. |
| There is regular follow-up on this strategy to ensure its implementation. | Эта стратегия находится под постоянным контролем, что позволяет обеспечить ее реализацию. |
| Regardless of the technology applied, the data collection strategy, often including the entire population, should ensure information security. | Независимо от применяемой технологии стратегия сбора данных, нередко охватывающая все население, должна обеспечивать информационную безопасность. |
| Most countries have answered to have a formal policy and/or strategy for ensuring the security and confidentiality of personal census information. | Большинство стран ответили, что у них имеется официальная политика и/или стратегия обеспечения безопасности и конфиденциальности персональной информации, собранной в ходе переписи. |
| An effective communications strategy together with far reaching publicity and information campaigns play an essential important role in ensuring the success of the census. | Эффективная коммуникационная стратегия, а также широкомасштабные рекламные и информационные кампании играют важную роль в обеспечении успеха переписи. |