| A national strategy to address the issue of social orphans was approved by Presidential decree in October 2012. | В октябре 2012 года президентским указом была одобрена национальная стратегия по решению проблемы социального сиротства. |
| A comprehensive strategy is necessary when addressing all causes, manifestations and consequences of terrorism. | Всеобъемлющая стратегия необходима для устранения всех причин, проявлений и последствий терроризма. |
| Such a strategy should set key dates, objectives and indicators for realizing this right. | Такая стратегия должна предусматривать основные сроки, цели и показатели реализации этого права. |
| The strategy called for further training of existing community based providers also building on their field experiences. | Стратегия представляет дальнейшую профессиональную подготовку существующих на общинном уровне поставщиков услуг с опорой на опыт, накопленный ими на местах. |
| This strategy excludes the Higher education sector (universities), except for areas related to teacher training and development. | Стратегия не охватывает сферу высшего образования (университеты) за исключением вопросов подготовки и повышения квалификации учителей. |
| This strategy includes support for relatives who take care of persons in need of care at home. | Такая стратегия включает в себя помощь родственникам, которые ухаживают за лицами, нуждающимися в уходе, у них дома. |
| It was hoped that the financing strategy mentioned in the outcome document would help to mobilize finance from all sources. | Можно надеяться, что упомянутая в итоговом документе стратегия финансирования поможет мобилизовать финансовые средства из всех источников. |
| The global field support strategy is a welcome attempt to solve some of these issues. | В связи с этим с большим удовлетворением воспринимается глобальная стратегия полевой поддержки, призванная решить некоторые из этих проблем. |
| The strategy was implemented by the National Agency for Roma. | Эта стратегия осуществлялась Национальным агентством по делам рома. |
| The strategy on human rights education is implemented. | Осуществляется стратегия образования в области прав человека. |
| The Government's new poverty strategy sought to protect at-risk groups and support their active participation in economic activities. | Новая правительственная стратегия борьбы с нищетой направлена на защиту подвергающихся риску групп населения и поддержку их активного участия в экономической деятельности. |
| The strategy was expected to reduce poverty by guaranteeing the population access to affordable energy sources. | Эта стратегия призвана понизить уровень бедности в стране, гарантируя населению доступ к источникам энергии по приемлемым ценам. |
| It had adopted a multisectoral HIV and AIDS strategy, to build national and regional capacity for effective monitoring of that scourge. | В регионе принята межотраслевая стратегия борьбы с ВИЧ и СПИДом, нацеленная на создание национального и регионального потенциала для осуществления эффективного мониторинга этого бедствия. |
| Moreover, a social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. | Кроме того, принятая стратегия социальной защиты содержит конкретные меры по удовлетворению потребностей семей и детей, живущих в трудных условиях. |
| Indonesia's national strategy targeted gender stereotyping, patriarchal customs, gender-based discrimination and violence, and all practices that hindered women's participation in politics and economic development. | Национальная стратегия Индонезии нацелена на искоренение гендерных стереотипов, патриархальных обычаев, дискриминации по признаку пола, а также насилия и другой практики, которая препятствует участию женщин в политической жизни и программах экономического развития. |
| A multi-pronged gender strategy addressed gender-related issues and provided women with comprehensive information as well as access to their legal rights. | Многосторонняя гендерная стратегия охватывает связанные с гендерной проблематикой вопросы и предоставляет женщинам исчерпывающую информацию об их законных правах, а также возможность их реализации. |
| His country's strategy included encouraging women and men to share responsibility for caring for children, the sick and older adults. | Стратегия его страны включает поощрение женщин и мужчин делить между собой ответственность за заботу о детях, больных и пожилых людях. |
| A comprehensive youth strategy was needed, with more social protection and decent work opportunities. | Необходима всеобъемлющая стратегия по проблемам молодежи, предусматривающая более сильную социальную защиту и возможности достойной работы. |
| The forward-looking strategy on gender mainstreaming developed by the Department of Peacekeeping Operations was therefore encouraging. | Вдохновляющей является перспективная стратегия по учету гендерного фактора, разработанная Департаментом операций по поддержанию мира. |
| This is accompanied by an Action Plan to measure progress against the strategy. | Стратегия сопровождается планом действий в целях отслеживания осуществления стратегии. |
| They needed a focused mandate and a clear and rapidly deployable exit strategy. | Им необходим конкретный мандат и четкая, быстро реализуемая стратегия прекращения деятельности. |
| The global field support strategy was already beginning to show results. | Глобальная стратегия полевой поддержки уже демонстрирует первые успехи. |
| Australia itself was in the process of reviewing its 2010-2014 mine action strategy to ensure its effectiveness. | В настоящее время в самой Австралии пересматривается стратегия такой деятельности на 2010 - 2014 годы в целях обеспечения ее эффективности. |
| The UNIFIL wastewater strategy employs both containerized and constructed wastewater treatment systems and septic tanks. | Стратегия ВСООНЛ в области очистки сточных вод предусматривает использование как контейнерных, так и стационарных водоочистных сооружений и септических резервуаров. |
| Such a strategy should follow three core principles: | Такая стратегия должна осуществляться на основе следующих трех ключевых принципов: |