| The strategy adopted and the cost of the services also affects accessibility. | Принятая стратегия и стоимость данных услуг также влияют на доступность. | 
| In general, the EMEP long-term strategy was in line with that of the Convention. | В целом Долгосрочная стратегия ЕМЕП согласуется со Стратегией Конвенции. | 
| Later a long-term strategy for effects-oriented activities was established and this was adopted by Executive Body in 2009. | Позднее была разработана долгосрочная стратегия ориентированной на воздействие деятельности, которая была принята Исполнительным органом в 2009 году. | 
| The strategy is presented as an annex to this document. | Стратегия представлена в приложении к настоящему документу. | 
| In the second stage the use of a flexible disposal strategy, with the flexibility foreseen in the permit. | На втором этапе применялась гибкая стратегия удаления с использованием допусков, предусмотренных в разрешении. | 
| The strategy, including highlighted amendments, together with comments received, is available on the Strategic Approach website. | Стратегия, включая выделенные поправки вместе с полученными замечаниями, имеется на веб-сайте Стратегического подхода. | 
| The present strategy represents the first time that the Conference has considered sector-specific approaches to attaining its objectives. | Настоящая стратегия представляет собой первый опыт рассмотрения Конференцией секторальных подходов к достижению стоящих перед ней целей. | 
| The strategy's intended audience comprises the Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that collectively have a responsibility for the implementation of the Strategic Approach. | Стратегия ориентирована на правительства и межправительственные и неправительственные организации, которые совместно несут ответственность за осуществление Стратегического подхода. | 
| The present strategy was conceived to be implemented through existing institutional arrangements to strengthen engagement in the implementation of the Strategic Approach. | Настоящая стратегия была задумана для осуществления с помощью существующих организационных договоренностей для усиления вовлеченности в процесс осуществления Стратегического подхода. | 
| A robust health sector strategy formed the basis of all these activities and interventions. | Жизнеспособная стратегия в области здравоохранения лежит в основе всех этих мер и мероприятий. | 
| One delegate asked UNCTAD about its strategy for providing support to countries in obtaining financing. | Один из делегатов спросил, какова стратегия ЮНКТАД по оказанию поддержки странам для получения финансирования. | 
| It explains why a strategy of sustainable structural transformation is important for Africa and how strategic priorities for decoupling can be identified. | В нем поясняется, почему стратегия устойчивой структурной трансформации важна для Африки и как выявлять стратегические приоритеты преодоления синхронности кризисных явлений. | 
| A tailor-made dissemination strategy is developed for each publication or event. | Для каждого издания или мероприятия отдельно разрабатывается стратегия распространения. | 
| The national strategy against money-laundering was put into practice by 20 public institutions through an action plan for the period 2014-2017. | Национальная стратегия противодействия отмыванию денежных средств осуществляется силами 20 публичных учреждений на основе плана действий на 2014-2017 годы. | 
| Under the current circumstances and where required, its strategy is to include into its visit reports, comments on legislative shortcomings. | В текущих обстоятельствах его стратегия заключается в том, чтобы по мере необходимости включать в доклады о посещениях замечания, касающиеся недостатков законодательства. | 
| The United Kingdom developed a "communicating risk" strategy for sharing information to facilitate cooperation on emergency planning. | В Соединенном Королевстве была разработана стратегия "информирования о рисках", которая благодаря обмену сведениями облегчает сотрудничество в вопросах планирования готовности к чрезвычайным ситуациям. | 
| The regional strategy has also helped make efforts in the region more coherent. | Региональная стратегия также повышает согласованность усилий в рамках региона. | 
| For example, a national gender policy and a national strategy to combat gender-based violence had been approved. | Так, были приняты национальная гендерная политика и Национальная стратегия борьбы с гендерным насилием. | 
| A new strategy will be adopted for the 2015 - 2020 period. | Новая стратегия будет принята на период 2015-2020 годов. | 
| This strategy paves the way for long-term, performance-oriented work. | Эта стратегия открывает возможности для долгосрочной и целенаправленной работы. | 
| The Government's strategy is about uncovering, eliminating and monitoring trends of unjustified differences in results and responses in the health-care services. | Стратегия правительства направлена на выявление, ликвидацию и отслеживание тенденций к необоснованным различиям в отношении возможностей получения медицинских услуг. | 
| The revised strategy encompassed all Secretariat activities. | Пересмотренная стратегия охватывает всю деятельность Секретариата. | 
| The two delegations requested clarification regarding the extent to which the strategy would be applied to peacekeeping. | Обе делегации просят дать разъяснения касательно того, в какой степени стратегия будет применима к миротворческой деятельности. | 
| The new strategy would connect offices, particularly peacekeeping entities and regional commissions, generate efficiencies and reduce the cost of operations. | Новая стратегия позволит объединить различные управления, особенно миротворческие структуры и региональные комиссии, повысить эффективность и сократить эксплуатационные расходы. | 
| The strategy included peacekeeping offices, with which intensive discussion had been held. | Стратегия предусматривает вовлечение миротворческих миссий, с которыми было проведено активное обсуждение. |