In 2002, it had adopted a long-term economic development strategy. |
В 2002 году была принята долгосрочная стратегия экономического развития. |
The strategy would help to make globalization work for the poor by helping poor countries to exploit opportunities and minimize risk. |
Стратегия должна заставить глобализацию работать на благо бедных стран, поскольку она призвана помочь им использовать имеющиеся возможности и свести к минимуму риск. |
The joint Latin America and the Caribbean AC strategy stimulates the involvement of both agencies in main political meetings. |
Совместная стратегия для Латинской Америки и Карибского бассейна стимулирует участие обоих учреждений в основных совещаниях по стратегическим вопросам. |
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. |
Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества. |
The promotion and successful implementation of projects required a comprehensive fund-raising strategy and close collaboration with donors. |
Для продвижения и успешного осуществления проектов необходимы комплексная стратегия моби-лизации ресурсов и тесное сотрудничество с до-норами. |
It had at the beginning of the year devised an internal funds mobilization strategy to better focus and coordinate those efforts. |
В начале текущего года была разра-ботана внутренняя стратегия мобилизации средств для обеспечения более четкой направленности и координации работы этих усилий. |
An environmental management strategy provides the framework for the successful implementation of the environmental policy. |
Стратегия рационального природопользования обеспе-чивает основу для успешного осуществления природоохранной политики. |
The corporate strategy serves as the foundation for the MTPF for 2004-2007. |
Корпоративная стратегия служит основой РССП на 2004 - 2007 годы. |
In November 2003, a technical assistance strategy was agreed and six new chemicals were added to the Procedures. |
В ноябре 2003 года была согласована стратегия оказания технического содействия, и процедура была распространена еще на шесть химических веществ. |
This strategy has promoted greater efficiency and coherence in implementation. |
Эта стратегия способствовала повышению эффективности и последовательности процесса осуществления. |
As the deciding factors will change in time, the dissemination strategy may also evolve accordingly. |
Поскольку со временем определяющий фактор изменится, может также, соответственно, изменяться и стратегия распространения. |
This strategy implies: Upgrading of the hardware software and middleware infrastructure. |
Эта стратегия предполагает: совершенствование аппаратной, программной и промежуточной инфраструктуры. |
A national strategy to fight terrorism needs to uphold the primacy of the rule of law. |
Национальная стратегия борьбы с терроризмом должна основываться на принципе верховенства закона. |
A 10-year mine action strategy was endorsed by the government in 2003. |
В 2003 году правительством была одобрена 10-летняя стратегия противоминной деятельности. |
An active media, communication and outreach strategy is important for effective promulgation and promotion; |
для эффективной промульгации и популяризации важное значение имеет активная стратегия в сфере средств массовой информации, коммуникации и массово-разъяснительной работы; |
Any development strategy should be guided by a long-term and holistic perspective instead of immediate and sectoral benefits. |
Любая стратегия развития должна базироваться на долгосрочной и всеобъемлющей перспективе, а не на сиюминутных и узких интересах. |
The mission noted that the strategy chosen would undoubtedly determine the financial needs of the trial. |
Участники миссии отметили, что избранная стратегия, несомненно, будет определять финансовые потребности судебного процесса. |
The ICT strategy has been and will continue to be implemented through three strategic programmes with significant Organization-wide impact. |
Стратегия в области ИКТ осуществляется и будет и далее осуществляться по линии трех стратегических программ, оказывающих значительное воздействие на всю Организацию в целом. |
(b) Inconsistent sourcing strategy. |
Ь) несогласованная стратегия использования кадровых ресурсов. |
The strategy also aims to contribute to local and regional capacity-building efforts, and to reduce in-country environmental impacts of field operations. |
Кроме того, эта стратегия направлена на оказание содействия в осуществлении местных и региональных усилий по созданию потенциала, а также ослабление неблагоприятного воздействия полевых операций на окружающую среду принимающих стран. |
The UNLB staffing strategy is focused on providing expert operational support to field missions and tenant units hosted at UNLB. |
Стратегия укомплектования штатов БСООН нацелена на оказание экспертной оперативной поддержки полевым миссиям и подразделениям-арендаторам, размещающимся в БСООН. |
Comprehensive communication strategy 36 - 39 10 |
С. Всеобъемлющая коммуникационная стратегия 36 - 39 12 |
Approximately 45 people participated in the side event and provided a useful exchange of views on and expectations of the communication strategy. |
В этом параллельном мероприятии приняли участие около 45 представителей, которые провели полезный обмен мнениями относительно того, каковой должна быть коммуникационная стратегия и чего следует ожидать от нее. |
Messages conveyed by the communication strategy will include the consequences of insufficient investment in overcoming DLDD. |
В числе идей, которые должна будет нести в себе коммуникационная стратегия, будут подчеркиваться последствия недостаточного инвестирования в преодоление ОДЗЗ. |
The communication strategy will therefore attempt to reverse current negative perceptions, turning what seems to be a liability into an asset. |
Таким образом, коммуникационная стратегия будет представлять собой попытку радикально изменить нынешние негативные представления, обратив то, что сегодня воспринимается как бремя, в достояние. |