Such "preventive" displacement or coping strategy is usually provoked by rumours of movements of armed forces and groups or Zaraguinas. |
Такая стратегия «превентивного» перемещения или спасения обычно вызвана слухами о передвижениях вооруженных сил и групп или «зарагина». |
The strategy adopted was to cluster and pool UNODC expertise and to develop thematic and regional programmes. |
Принятая стратегия заключалась в группировании и объединении экспертного опыта ЮНОДК и в разработке тематических и региональных программ. |
A multi-pronged strategy is being pursued to control the epidemic, focusing on prevention, care and treatment. |
Для борьбы с эпидемией разработана многогранная стратегия по профилактике, уходу и лечению. |
To achieve this goal a multi-pronged strategy is necessary. |
Для достижения этой цели требуется многогранная стратегия. |
Under the strategy, fishing States that failed to adapt would be excluded from fishing in the region. |
Данная стратегия предполагает, что те промысловые государства, которым не удается адаптироваться, будут исключаться из рыболовной деятельности в регионе. |
Strong IPR and a sound IPR management strategy were therefore seen as key factors for innovative companies to attract outside financing. |
Поэтому мощные ПИС и продуманная стратегия управления ПИС рассматриваются в качестве ключевых факторов привлечения инновационными компаниями внешнего финансирования. |
A sound IPR management strategy should include the strategic licensing out of selected IPR to carefully chosen partners. |
Продуманная стратегия управления ПИС должна включать стратегическое лицензирование отобранных ПИС тщательно выбранным партнерам. |
A whole-institution approach means that the strategy of the institution, and ultimately its culture, is oriented towards SD. |
Общеинституциональный подход означает, что стратегия учреждения и в конечном счете его культура ориентированы на УР. |
The strategy should include one or more ESD themes approached though different projects. |
Стратегия должна охватывать одну или несколько тем ОУР, которые изучаются на основе различных проектов. |
A TB detection strategy is used for the early detection on TB in prison populations. |
Для своевременного выявления больных туберкулезом в учреждениях применяется стратегия по выявлению туберкулезных больных. |
A national anti-impunity strategy had also been developed and a citizens' platform for the promotion of human rights had been established. |
Кроме того, была разработана национальная стратегия борьбы с безнаказанностью и создана гражданская платформа для поощрения культуры прав человека. |
A comprehensive strategy and plan of action had been drawn up to combat corruption in all its forms. |
Были вместе разработаны стратегия и план действий по глобальной борьбе с этим явлением. |
The strategy would focus on institutional reform, building the capacities of the courts and institutions that dealt with the rights of war victims. |
Стратегия будет сосредоточена вокруг вопросов институциональной реформы, наращивания потенциала судов и учреждений, ведающих правами жертв войны. |
A multi-year solutions strategy has been developed, the result of intense consultations between the three governments and UNHCR. |
В результате интенсивных консультаций с участием трех правительств и УВКБ была разработана многолетняя стратегия решений. |
UNHCR's resource mobilization strategy is briefly explained in paragraph 100 of the revised programme budget for 2012-2013. |
Стратегия мобилизации ресурсов УВКБ кратко разъясняется в пункте 100 пересмотренного бюджета по программам на 2012-2013 годы. |
It conveyed that no unilateral strategy, in its context, was acceptable to it. |
Оно сообщило, что никакая односторонняя стратегия в контексте его страны не будет для него приемлемой. |
The national development strategy included policies to establish land tenure security, improve the rural transportation and irrigation infrastructure and provide access to drought-resistant crop varieties. |
Национальная стратегия развития включает политические меры, направленные на гарантирование прав землевладения, развитие сельского транспорта и улучшение ирригационной инфраструктуры, а также предоставление доступа к засухоустойчивым сортам сельскохозяйственных культур. |
It was very important for every strategy to include technology transfers from developed to developing countries. |
Очень важно, чтобы каждая стратегия включала в себя передачу технологий от развитых стран развивающимся. |
The world needed a coherent multilateral strategy to prevent and respond to natural disasters. |
Миру нужна последовательная многосторонняя стратегия предупреждения стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
It also proposes an international strategy, and coordination mechanisms at the national, regional and international levels. |
В нем предлагается также международная стратегия и координационные механизмы на национальном, региональном и международном уровнях. |
The strategy for the justice sector was a major achievement that should be implemented in a timely and appropriate fashion. |
Стратегия для сектора правосудия стала крупным достижением, и ее необходимо реализовать своевременно и надлежащим образом. |
The strategy had an integrated approach and was being implemented in rural and urban areas. |
Эта стратегия, в которой применен комплексный подход, осуществляется как в городах, так и на селе. |
The NHRAP was approved by Cabinet in September and the implementation strategy was approved in December 2011. |
НПДПЧ был утвержден кабинетом в сентябре, а в декабре 2011 года была принята стратегия его осуществления. |
A counter-terrorism strategy that lacks this key check and balance will be sharply diminished in its effectiveness. |
В тех случаях, когда контртеррористическая стратегия не предусматривает таких сдержек и противовесов, ее эффективность будет значительно ослаблена. |
A human rights-based strategy to address gender discrimination against women includes four complementary requirements. |
Основанная на правах человека стратегия ликвидации гендерной дискриминации в отношении женщин включает в себя четыре дополнительных требования. |