The overall programme strategy will therefore encompass three complementary thrusts: (a) Support to social sector reform. |
В этой связи общая стратегия программы будет предусматривать три взаимодополняющих направления деятельности: а) поддержка реформы социального сектора. |
Any global model or strategy needs to be implemented locally and must also reflect the specificities of a concrete case. |
Любая глобальная модель или стратегия обязательно осуществляется на местном уровне и должна отражать специфику конкретной ситуации. |
The key strategy of the Plan is its enhanced normative framework for operations at the global and country levels. |
Основная стратегия плана заключается в расширении нормативных рамок деятельности на глобальном и национальном уровнях. |
Among the initiatives taken were the reproductive health programme and a strategy to reduce maternal and neonatal mortality. |
Среди предпринятых в связи с этим инициатив - программа по охране репродуктивного здоровья и стратегия сокращения материнской и младенческой смертности. |
That data warehouse needs a quality assurance strategy to make the warehouse usable for internal users and in parts for external users. |
Для такого хранилища данных необходима стратегия обеспечения качества, с тем чтобы оно могло использоваться внутренними и частично внешними пользователями. |
Secondly, a peacebuilding strategy should represent all relevant stakeholders. |
Во-вторых, стратегия миростроительства призвана учитывать интересы всех заинтересованных сторон. |
The strategy will be implemented in four functional areas - technical cooperation, compliance and enforcement, emergency response and GPA. |
Стратегия будет осуществляться по четырем функциональным областям - техническое сотрудничество, соблюдение и обеспечение соблюдения, реагирование на чрезвычайные экологические ситуации и Глобальная программа действий. |
Fund-raising strategy based on the activities and projects of the Inter-agency Technical Committee. |
Стратегия мобилизации ресурсов, основанная на мероприятиях и проектах Межучрежденческого комитета по техническим вопросам. |
In that connection, the Committee was advised that there was broad convergence between the strategy and the biennial programme plan. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что эта стратегия и двухгодичный план по программам во многом совпадают. |
A new provincial strategy for HIV/AIDS is in the development stages. |
В стадии разработки находится новая провинциальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
All countries must work together for the common good, and any workable strategy would require the cooperation of the private sector. |
Всем странам необходимо вместе работать на общее благо, а любая реализуемая стратегия потребует сотрудничества со стороны частного сектора. |
The strategy was funded by an allotment from the regular budget of the General Assembly and by a contribution from EU. |
Стратегия финансировалась за счет ассигнований из регулярного бюджета Генеральной Ассамблеи и взноса ЕС. |
It operatives the strategy through district specific planning with emphasis on decentralised management. |
В ее основу положена стратегия планирования по конкретным районам с упором на децентрализованные методы управления. |
This is, by far, the most cost-effective strategy that can be undertaken. |
Именно в этом заключается наиболее эффективная с точки зрения затрат стратегия из всех, которые можно было бы осуществить. |
The institutional strategy reflects the UNFPA niche role in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. |
Институциональная стратегия отражает особую роль ЮНФПА в области охраны репродуктивного здоровья и сбора данных в чрезвычайных и гуманитарных ситуациях. |
This strategy enables national partners to generate and use knowledge relevant to their goals and outcomes. |
Эта стратегия позволит национальным партнерам нарабатывать и использовать знания, необходимые для достижения их целей и общих результатов. |
The strategy involves tracking gaps in information and expertise and national needs, priorities, best practices and lessons learned, on an ongoing basis. |
Эта стратегия связана с отслеживанием пробелов в информации и экспертных знаниях, а также национальных потребностей, приоритетов, наилучших видов практики и накопленного опыта на постоянной основе. |
Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality for persons with disabilities. |
Актуализация проблематики инвалидности в рамках повестки дня в области развития - это стратегия достижения равноправия для инвалидов. |
The Council underlines that such a coordinated strategy for lasting peace in Sierra Leone must combine both political and military elements. |
Совет подчеркивает, что такая скоординированная стратегия установления прочного мира в Сьерра-Леоне должна включать как политический, так и военный элементы. |
The Long-term economic development strategy of Lithuania until 2015 might be of significance to other countries as well: . |
Долгосрочная стратегия экономического развития Литвы до 2015 года также может иметь существенное значение для других стран: . |
The Afghan counter-narcotics strategy has all the necessary elements; we need to insist on its correct implementation. |
Афганская стратегия борьбы с наркотиками включает в себя все необходимые элементы; нам нужно добиться ее правильного осуществления. |
These elements must be confronted directly, but our military strategy must avoid civilian casualties and prevent the further alienation of the population. |
С этими элементами необходимо вступать в прямую конфронтацию, однако наша военная стратегия должна позволять нам избегать жертв среди гражданских лиц и препятствовать дальнейшему отчуждению населения. |
This strategy has lost its credibility because of its excessive fiscal and environmental costs. |
Эта стратегия утратила доверие из-за чрезмерных бюджетных и экологических издержек. |
The completion strategy will involve transferring some cases to domestic jurisdictions; the Netherlands has already accepted one. |
Стратегия завершения работы будет включать в себя передачу некоторых дел национальным судам; Нидерланды уже взяли на себя одно такое дело. |
The completion strategy of the Tribunal is crucial to its mission to end impunity for the most serious crimes. |
Стратегия завершения работы Трибунала имеет крайне важное значение для его миссии, призванной покончить с безнаказанностью за самые серьезные преступления. |