| It also identified the backbone road and rail networks in those countries and presented a realistic investment strategy to gradually develop them. | В нем определены также магистральные сети автомобильных и железных дорог в этих странах и представлена реалистичная инвестиционная стратегия для их постепенного развития. | 
| The global field support strategy represents a transformation road map for the introduction of a new service delivery model to support peacekeeping and special political missions. | Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой план преобразований, предусматривающий внедрение новой модели предоставления услуг по поддержке миротворческих и специальных политических миссий. | 
| The strategy will aim to mobilize funds to facilitate the effective implementation of the programme of action that will be adopted at the Conference. | Стратегия будет направлена на мобилизацию средств для содействия эффективному осуществлению программы действий, которая будет принята на Конференции. | 
| The strategy will also include creating networks with a wide range of stakeholders in academia and civil society organizations. | Стратегия предусматривает также создание сетей, объединяющих широкий круг заинтересованных сторон, представляющих научные сообщества и организации гражданского общества. | 
| The strategy included workforce planning at headquarters and in the field locations, in conjunction with the programme management and budgetary cycles. | Эта стратегия предусматривала проведение кадрового планирования в штаб-квартире и на местах в соответствии с циклами управления программами и составления бюджетов для них. | 
| Social protection floor strategy for poverty eradication | Стратегия обеспечения минимального уровня социальной защиты в целях искоренения нищеты | 
| The combined strategy of awareness-raising and leadership training contributed to the formation and strengthening of the women committees within member organizations. | Комплексная стратегия по вопросам повышения уровня осведомленности и подготовки руководителей способствовала формированию и укреплению комитетов по делам женщин в рамках организаций-членов. | 
| This strategy includes education, prevention, advocacy and support components and incorporates interreligious elements and participation from women and men. | Эта стратегия предусматривает действия в сфере образования, предупреждения, просвещения и поддержки и включает межрелигиозные элементы и участие как женщин, так и мужчин. | 
| This strategy may include the establishment of a dedicated mechanism. | Эта стратегия может предусматривать создание специального механизма. | 
| The strategy for promoting women's reproductive health in the period 2000 - 2010 contributes to the successful resolution of family planning issues. | Успешному решению вопросов по планированию семьи содействует "Стратегия в области репродуктивного здоровья женщин Туркменистана на 2000-2010 годы". | 
| The meeting was also expected to adopt a regional strategy for promotion of the rights of persons with disabilities. | Ожидается также, что на этом совещании будет утверждена региональная стратегия поощрения прав инвалидов. | 
| The PTS sustainment strategy and the joint efforts with delegations, national Governments, station operators and national institutions have been rewarded. | Стратегия ВТС по обеспечению устойчивости и его совместная работа с делегациями, национальными правительствами, операторами станций и национальными учреждениями оправдали себя. | 
| The human resources strategy thus sets out to develop organizational effectiveness in three areas: talent sourcing, staff capacity and an enabling environment. | Таким образом, стратегия управления людскими ресурсами направлена на повышение эффективности организации в трех областях: поиск талантливых кадров, кадровый потенциал и создание благоприятных условий. | 
| A new corporate knowledge strategy and systems provide UNDP with a strengthened platform to connect people with experiences and relevant information across the globe. | Новая корпоративная стратегия и системы управления знаниями обеспечивают ПРООН более прочную платформу для установления связей между людьми, располагающими опытом и соответствующей информацией, по всему миру. | 
| The strategy will include measures to enable high-risk countries to better prepare for and recover from disasters when they occur. | Стратегия будет включать меры, направленные на обеспечение странам высокого риска возможности лучше подготовиться к бедствиям, когда они случаются, и преодолевать их последствия. | 
| C. Governance strategy for overcoming pay inequality tailored to the causes | С. Стратегия управления по устранению неравенства в оплате труда, ориентированная на его причины | 
| The British Government's strategy to combat human trafficking will be published before summer Parliamentary recess in 2011. | Стратегия борьбы с торговлей людьми британского правительства будет обнародована до летних парламентских каникул в 2011 году. | 
| A strategy and action plan which sets out the approach to achieve this aspiration will be published shortly. | Вскоре будут обнародованы стратегия и план действий с изложением концепции для выполнения этой задачи. | 
| For the first time, the strategy includes the work we are doing internationally to tackle VAWG abroad. | Впервые стратегия предусматривает действия, предпринимаемые нами на международном уровне для решения проблемы НОЖД за рубежом. | 
| The strategy came into force on 10 April 2008. | Данная стратегия вступила в силу 10 апреля 2008 года. | 
| Girls Citizenship training strategy for children and youth (IFE) | Стратегия подготовки детей и молодежи к осуществлению своих гражданских прав (ИФЕ) | 
| It has adopted a permanent training strategy for its federal delegations and sector bodies. | Разработана стратегия непрерывного обучения сотрудников центральных органов МОСПР и его подразделений на местах. | 
| In 2008, a "strategy for health self-care with GEP in the workplace" was carried out. | В 2008 году осуществлялась Стратегия заботы о собственном здоровье на рабочем месте с учетом гендерных аспектов. | 
| Based on this assessment a national strategy for safe motherhood was prepared which was delivered to the Ministry of Health. | На основе этой оценки была подготовлена стратегия охраны материнства, переданная в Министерство здравоохранения. | 
| Furthermore, the strategy anticipates activities for HIV prevention among the young population, including young girls and women. | Кроме того, стратегия включает мероприятия по профилактике ВИЧ среди молодежи, включая девушек и женщин. |