| The strategy includes building agreements on diagnostic and treatment protocols, bulk ordering of medication and supplies in the sub-regions and helping with repatriation planning and implementation. | Эта стратегия включает в себя достижение договоренностей об условиях диагностики и лечения, оформление заказов на крупные партии медикаментов и принадлежностей в субрегионах и оказание помощи в планировании и проведении репатриации. | 
| A national strategy is being developed to ensure a consistent approach to tackling occupational segregation. | В настоящее время в стране разрабатывается национальная стратегия, которая обеспечит единый подход к решению проблемы профессиональной сегрегации. | 
| Although the strategy includes a comprehensive list of laws, it does not provide a clear sense of priorities. | Хотя стратегия включает всеобъемлющий перечень законов, она не дает точного представления об их очередности. | 
| It did not have a proactive anti-fraud and corruption strategy and plan, which means that such internal risks were not properly addressed. | Вместе с тем отсутствовали ориентированные на предотвращение случаев мошенничества и коррупции стратегия и план, что означает, что данные внутренние риски должным образом не учитывались. | 
| This strategy has resulted in a considerable number of judgements in 2003. | Эта стратегия обеспечила вынесение в 2003 году значительного числа судебных решений. | 
| A new strategy will certainly not mean that violence is rewarded. | Новая стратегия, безусловно, не будет означать, что насилие будет поощряться. | 
| Consequently, any political and economic strategy has to aim at facilitating regional cooperation, development and trade. | Следовательно, любая политическая и экономическая стратегия должна быть направлена на содействие региональному сотрудничеству, развитию и торговле. | 
| A mid-term and long-term economic strategy must be complemented by effective short-term measures. | Экономическая стратегия на среднесрочную и долгосрочную перспективу должна быть дополнена эффективными краткосрочными мерами. | 
| Forestry falls under cluster 9 (Economic policy and development strategy). | Лесное хозяйство входит в отраслевую группу 9 (Экономическая политика и стратегия развития). | 
| The strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner. | Стратегия заключается в том, чтобы атаковать эту проблему с различных фронтов и по всем направлениям. | 
| The strategy for improving equity involved increasing public spending on health, housing, education and social security. | Стратегия достижения большей справедливости предполагала увеличение государственных ассигнований на нужды здравоохранения, жилищного строительства, образования и социального обеспечения. | 
| Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. | Такая стратегия должна зиждиться на нуждах населения, подходах и представлениях о правосудии в переходный период. | 
| The draft plan proposes a comprehensive implementation strategy for the national level. | В проекте плана предлагается всеобъемлющая стратегия реализации на национальном уровне. | 
| A strategy for promoting economic growth must, therefore, constitute an integral part of the human rights approach to development. | Поэтому стратегия поощрения экономического роста должна являться неотъемлемой частью правозащитного подхода к развитию. | 
| The Government believes that the most efficient strategy in combating FGM must be based on bringing about a change of attitude. | Правительство полагает, что наиболее эффективная стратегия борьбы с КЖО должна исходить из необходимости изменения сложившихся в обществе представлений. | 
| This strategy must be geared towards the design of formal institutions for association and participation. | Эта стратегия должна быть ориентирована на создание официальных структур, предполагающих участие широких слоев населения. | 
| Any strategy to increase employment opportunities and reduce poverty for the family must also include child care. | Любая стратегия, предусматривающая расширение возможностей для трудоустройства и борьбу с нищетой в интересах семьи, должна включать и организацию ухода за детьми. | 
| That development strategy was implemented most vigorously during the 1980s through structural adjustment programmes and lending conditionalities closely associated with the Bretton Woods institutions. | Наиболее активно эта стратегия развития осуществлялась в течение 80х годов посредством проведения программ структурной перестройки и установления условий получения кредитов, которые настойчиво предлагались бреттон-вудскими учреждениями. | 
| Such a strategy also requires undertaking employment impact analysis as a basic criterion for macroeconomic policy and for policy decisions adopted in other areas. | Такая стратегия предполагает также проведение анализа влияния занятости как одного из основных критериев макроэкономической политики и директивных решений, принятых в других областях. | 
| In particular, this strategy aims to provide scientific substantiation for further work under the Convention. | В частности, эта стратегия направлена на то, чтобы обеспечить научное обоснование для будущей работы, которая будет проводиться в рамках Конвенции. | 
| A number of delegations considered that the communication strategy should involve both media relations and advocacy. | По мнению ряда делегаций, коммуникационная стратегия должна предполагать как поддержание связей со средствами массовой информации, так и проведение пропагандистской работы. | 
| The strategy once endorsed will subsequently be submitted for adoption to the Working Group of Senior Officials, at its first session in October 2005. | После одобрения стратегия будет впоследствии представлена для утверждения Рабочей группе старших должностных лиц на ее первой сессии в октябре 2005 года. | 
| The communication strategy will be prepared in consultation with all the major stakeholders. | Коммуникационная стратегия будет подготовлена в консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. | 
| In spite of legislative requirements, there is no long-term strategy of for sustainable development is not elaborated in the country. | Вопреки требованиям законодательства все еще не принята долгосрочная стратегия устойчивого развития. | 
| The strategy was endorsed by the Australasian Police Ministers' Council in July 2004. | Эта стратегия была принята Австралийским советом руководителей полиции в июле 2004 года. |