Since violence against children continued to be an area of concern, his Government was implementing a family violence prevention strategy and was launching a public education strategy to change attitudes towards physical discipline of children. | Поскольку насилие в отношении детей по-прежнему вызывает обеспокоенность в стране, осуществляется стратегия предотвращения насилия в семье и развертывается кампания с целью просвещения населения и изменения отношения к физическому наказанию детей. |
WHO indicated that in accordance with evolving practices in other UN agencies... the proposed strategy for expanded relations with non-governmental organizations will include non-governmental organization participation in planning, implementation and review of WHO technical programmes, as well as overall policy and strategy development. | ВОЗ указала, что в соответствии с формирующейся практикой в других учреждениях Организации Объединенных Наций... предлагаемая стратегия расширения отношений с неправительственными организациями будет включать в себя участие неправительственных организаций в планировании, осуществлении и обзоре технических программ ВОЗ, а также разработку общей политики и стратегии. |
The strategy was intended to provide a multi-year horizon as the background for specific budgetary proposals for the next biennium, but it was difficult to respond to that strategy without a clear sense of the human and financial resources needed for key projects and components. | Стратегия предназначена для определения многолетнего горизонта в качестве основы конкретных бюджетных предложений на следующий двухгодичный период, однако отреагировать на эту стратегию без четкого осознания людских и финансовых ресурсов, требуемых для ключевых проектов и компонентов, весьма трудно. |
It was explained that because the Department of Political Affairs had articulated a clear role for its conflict prevention strategy, it was deemed implemented; however, it was the prerogative of the General Assembly to assess whether the strategy was satisfactory. | Согласно полученным разъяснениям, эта рекомендация была сочтена выполненной по той причине, что Департамент по политическим вопросам четко изложил свою роль в осуществлении стратегии предотвращения конфликтов; однако именно Генеральная Ассамблея должна дать оценку тому, является ли стратегия достаточно эффективной. |
The strategy was intended to provide a multi-year horizon as the background for specific budgetary proposals for the next biennium, but it was difficult to respond to that strategy without a clear sense of the human and financial resources needed for key projects and components. | Стратегия предназначена для определения многолетнего горизонта в качестве основы конкретных бюджетных предложений на следующий двухгодичный период, однако отреагировать на эту стратегию без четкого осознания людских и финансовых ресурсов, требуемых для ключевых проектов и компонентов, весьма трудно. |
The Ministry of Health and Social Affairs of that time prepared a strategy plan as a follow-up to the women's health report. | По итогам доклада о состоянии здоровья женщин министерство здравоохранения и социальных дел подготовило в этот период стратегический план. |
Significant among these were the revised Strategic Plan for the Convention for the period 2011-2020 and the suggested multi-year programme of work of the Conference of the Parties for the same period, as well as the strategy for resource mobilization. | В числе наиболее важных из них следует отметить пересмотренный Стратегический план Конвенции на период с 2011 - 2020 годов и предлагаемую многолетнюю программу работы Конференции сторон на тот же период, а также стратегию мобилизации ресурсов. |
This funding has enabled UNFPA to develop a strategic approach to its activities in the youth sector; in 2006, UNFPA launched a Framework of Action on Adolescents and Youth, a new corporate strategy on how to focus on young people in the work of the organisation. | Подобная финансовая схема позволяет ЮНФПА применять стратегический подход к своей деятельности в области поддержки молодежи; в 2006 году ЮНФПА начал осуществлять Рамочную программу действий в интересах подростков и молодежи, которая представляет собой новую совместную стратегию, позволяющую уделять внимание интересам молодежи в рамках работы всей Организации. |
National Nutrition Policy and Strategic Plan, Basic Nutrition Package, National guidelines for Management of Acute Severe Malnutrition, Nutrition Emergency Package, Food Fortification Strategy | Национальная стратегия в области питания и Стратегический план, Базовый пакет питания, Национальные руководящие принципы лечения острого недоедания в тяжелой форме, Пакет экстренных мер в области питания, Стратегия обогащения пищевых продуктов |
A strategic approach to tackling this aspect of social exclusion has now been developed and a strategy has been drawn up setting out a number of guiding principles and an action plan. | В настоящее время разработан стратегический подход к искоренению этого аспекта социального отчуждения и составлена программа, содержащая ряд руководящих принципов и план действий. |
The strategy helps to get rid of noise on long-distance objects and greatly increases drawing performance. | Методика позволяет избавиться от шума на удалённых объектах и существенно повышает производительность отрисовки. |
The methodology for the selection process of mercury control strategy is introduced in the guidance document as a "decision tree". | Методика процесса выбора стратегии контроля за ртутью представлена в руководящем документе как "порядок принятия решений". |
The communication plan will define the objectives which should be promoted, the anticipated audience, key promotional messages, how and when messages will be promoted and other key aspects of the communication strategy. | В плане информационной работы будут определены пропагандируемые цели, прогнозируемая аудитория, ключевые пропагандистские задачи, методика и сроки их осуществления, а также другие ключевые аспекты информационной стратегии. |
The Board noted that the UNDP plan for the implementation of IPSAS took the form of a project document outlining a strategy and approach for the successful implementation of IPSAS in collaboration with other Atlas partners, for example UNFPA, UNOPS, UNCDF and UNIFEM. | Комиссия отметила, что план перехода ПРООН на МСУГС составлен в виде проектного документа, в котором излагаются стратегия и методика успешного перехода на МСУГС во взаимодействии с другими партнерами по системе «Атлас», например ЮНФПА, ЮНОПС, ФКРООН и ЮНИФЕМ. |
The Strategy adopts a clear methodology based on situational analyses, diagnostics, regional and international benchmarking and detailed strategies for each of the 14 sectors encompassing the full range of activities in the State of Qatar. | В Стратегии предусмотрена ясная методика, основанная на ситуационном анализе, диагностике, региональном и международном целеполагании и детальных стратегиях для каждой из 14 отраслей, охватывающих весь спектр деятельности Государства Катар. |
Strategy lets the algorithm vary independently from clients that use it. | Шаблон Strategy позволяет менять выбранный алгоритм независимо от объектов-клиентов, которые его используют. |
A version released in the US was published and distributed by Strategy First under the title Uplink: Hacker Elite. | В США игра была выпущена под названием «Uplink: Hacker Elite» компанией Strategy First. |
It received the 2004 International Gamers Award for General Strategy, 2-Player category and The Wargamer 2004 Award for Excellence. | В 2004 году игра получила премию International Gamers Awards в номинации General Strategy, 2-Player (Стратегическая игра для 2-х игроков), The Wargamer 2004 в номинации Award for Excellence (Премия за выдающиеся достижения). |
Strategy Informer awarded the game 9/10, calling it "one of the most haunting and well-executed titles of this or any other generation." | Strategy Informer оценил игру на 9 баллов из 10, назвав её «одной из самых искусно сделанных и запоминающихся работ нашего поколения». |
Strategy+Business magazine selected it as #1 strategy book of 2005. | Журнал Strategy+Business выбрал книгу как номер 1 среди стратегических книг 2005 года. |
The Chamber was involved in the drafting and implementation of a number of State programmes, including the strategy for a national ethic policy, which was intended to address the problem of the definition of racial discrimination. | Палата принимает участие в разработке и осуществлении ряда государственных программ, в том числе стратегии в отношении национальной этнической политики, которая призвана решить проблему определения расовой дискриминации. |
The main themes of its development strategy thus focus on the implementation of a social policy aimed at the well-being of the population, particularly through greater access to basic facilities and services. | Таким образом, в основных направлениях государственной стратегии в области развития ставится акцент на проведение социальной политики, нацеленной на повышение уровня благосостояния населения, в частности, путем расширения доступа граждан к базовой инфраструктуре и услугам. |
It is also of particular importance for navigation growth on the Danube and international and national waterways beyond the EU, as demonstrated by the recent discussions within the Danube Commission on the DC navigational strategy and the national transport policies in Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. | Она также представляет особую важность для роста объема перевозок по Дунаю и международным и национальным водным путям за пределами ЕС, как было указано в ходе недавней дискуссии в Дунайской комиссии по вопросу о навигационной стратегии ДК и национальной транспортной политики в Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
In 2005 we developed a Policy & Influencing Strategy to provide a framework for policy and influencing work for the next 18 months and beyond. | В 2005 году организация выработала стратегию политики и влияния, заложив тем самым основу для соответствующей деятельности на ближайшие полтора года и последующий период. |
22.15 The International Strategy for Disaster Reduction secretariat will continue to act as a facilitating and coordination body on disaster risk reduction in respect of policy development, advocacy, strategic information and knowledge management, regional support and resource mobilization. | 22.15 Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будет по-прежнему выступать в роли вспомогательного и координационного органа в вопросах уменьшения опасности бедствий в том, что касается формирования политики, пропаганды, управления стратегической информацией и знаниями, поддержки на региональном уровне и мобилизации ресурсов. |
Another plan commits to developing a local equality and anti-racism strategy. | Другой план предусматривает необходимость разработки местной стратегии обеспечения равенства и борьбы против расизма. |
The main objectives of the future strategy and action plan on rural credit and micro-credit are the followings: | План действий и программа по развитию кредитования и микрокредитования в сельских районах нацелены на достижение следующих результатов: |
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. | Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность. |
There is no benefits realization plan for the strategy and insufficient tracking of both qualitative benefits and the projected $49.4 million quantitative benefits. | Отсутствует план реализации ожидаемой отдачи в рамках стратегии, и не обеспечивается достаточно четкое отслеживание как качественной, так и количественной отдачи на прогнозируемую сумму в 49,4 млн. долл. США. |
a/ "Explicit" indicates countries that have adopted a national development strategy that focuses specifically on poverty reduction; "national planning" indicates countries that have a national development strategy that incorporates a focus on poverty reduction. | а «Конкретный план» указвает на страны, которые взяли на вооружение национальную стратегию развитияю, конкретно ориентированную на сокращение масштабов нищеты; «национальное планирование» указывает на страны, осуществляющие национальную стратегию развития, одним из аспектов которой является сокращение масштабов нищеты. |
As CST work programme priorities, The Strategy lists the following: | В Стратегии указываются следующие приоритеты программы работы КНТ: |
The Strategy is implemented by UNEP's Marine and Coastal Ecosystem Branch, which is responsible for coordinating the Regional Seas Programme, the Global Programme of Action, Marine Ecosystems Management and Small Island Developing States. | Осуществлением стратегии ведает Сектор ЮНЕП по морским и прибрежным районам, отвечающий за координацию Программы региональных морей, Глобальной программы действий, управление морскими экосистемами и деятельность в интересах малых островных развивающихся государств. |
In April 2004, IR Egypt PM participated in the UNICEF's workshop to put in place UNICEF's Strategy in Egypt. | В апреле 2004 года руководитель программы ИО для Египта принял участие в семинаре ЮНИСЕФ, посвященном практической реализации стратегии ЮНИСЕФ в Египте; |
This plan includes a two-pronged prevention strategy consisting of a programme designed to raise awareness and recognition of the rights of working women and a plan for conducting preventive inspections in high-risk sectors of production. | Стратегия предупредительных мер в рамках Плана состоит из двух частей: программы просвещения в отношении прав работающей женщины89 и плана превентивного инспектирования в производственных секторах повышенного риска. |
Aspects of the Government of Canada's Aboriginal Justice Strategy programs, such as civil and family mediation, contribute to a decrease in violence towards women in participating communities through dispute resolution mechanisms. | Аспекты программ, осуществляемых организацией "Стратегия аборигенного правосудия" при правительстве Канады, например программы гражданского и семейного посредничества, способствуют снижению показателей насилия в отношении женщин в участвующих в этих программах общинах благодаря механизмам разрешения споров. |
States should develop a comprehensive national housing strategy taking into account the needs and circumstances of migrants, who are often vulnerable to homelessness. | Государствам следует разработать всеобъемлющую национальную жилищную политику, учитывающую потребности и обстоятельства мигрантов, которые часто могут становиться бездомными. |
Active members develop a strategy for their domain and influence policy and practice. | Действующие участники разрабатывают стратегию для своей сферы приложения и оказывают влияние на политику и практику. |
Such integration should be part of a broad development strategy for faster capital accumulation and technological progress. | Нужно будет проводить активную макроэкономическую, финансовую, промышленную политику и политику развития инфраструктуры. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children and adopt a national plan of action for children or other such framework for their implementation, which encompasses the various sectoral action plans and covers all areas of the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику и стратегию по вопросам детства и принять национальный план действий в интересах детей или другую аналогичную нормативную базу по их осуществлению, которая охватывала бы различные секторальные планы действий и все области, предусмотренные Конвенцией. |
aid - has fallen considerably in the poorest countries. Reduced aid dependency can help countries to increase their fiscal and policy space and empowers them to design their own country-owned and country-led development strategy by shielding them from the volatility of aid flows. | Чем меньше зависимость от помощи, тем больше у стран «пространства для маневра» в налогово-бюджетной сфере и больше возможностей проводить собственную политику, а также разрабатывать и самим реализовывать свои стратегии в сфере развития, тем самым защищая себя от непостоянства потоков предоставляемой помощи. |
The system-wide policy and strategy will not replace but rather reinforce policies of individual entities while strengthening collective action. | Эти общесистемные политика и стратегия не заменят, а, скорее, дополнят политику и стратегии отдельных подразделений при одновременном укреплении коллективных действий. |
As gender policy issues tended to be regarded as the domain of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, efforts were being made to mainstream them through the national strategy for gender equality which was being prepared by the Government. | Поскольку гендерная политика все более рассматривается как сфера деятельности Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи, предпринимаются усилия придать ей приоритетное значение в рамках национальной стратегии по вопросам гендерного равенства, которую разрабатывает правительство. |
Brazil's national defense policy is outlined in the National Defence Policy, the National Mobilization Policy and the National Defence Strategy. | Национальная политика обороны Бразилии изложена в документах по Национальной оборонной политике, национальной политике мобилизации и стратегии национальной обороны. |
Foremost among these is the National Health Policy and Strategy (1988, 1998), which emphasizes Primary Health Care as the key to the development of the Health Care Delivery System in Nigeria. | Важнейшей из них является Национальная политика и стратегия в области здравоохранения (1988, 1998 годы), в которых первичной медико-санитарной помощи отводится ключевая роль в развитии системы оказания медико-санитарной помощи в Нигерии. |
This strategy, published by the Federal Ministry of Economics and Technology, orientates the national space policy towards benefits and demand, bases it on the principle of sustainability, and aspires to intensify international cooperation. | Согласно этой стратегии, опубликованной Федеральным министерством экономики и технологий, космическая политика страны должна быть ориентирована на предоставление льгот и удовлетворение спроса и основана на принципе устойчивости; кроме того, эта стратегия предусматривает более активное международное сотрудничество. |
It incorporated a communication strategy designed to facilitate staff acceptance of the various reform measures and a detailed implementation action plan. | Она включает стратегию поддержания контактов, призванную облегчить принятие персоналом различных реформенных мер, и подробный план действий по ее осуществлению. |
(c) The implementation of a strategy to prevent and combat domestic violence; | с) осуществление стратегии действий, направленных на предупреждение и искоренение актов насилия в семье; |
Recognizes the need for Parties to realign their national action programmes with The Strategy, and invites Parties with the assistance of the GM to mobilize international and national resources, both technical and financial, to assist countries with this realignment; | признает необходимость увязки Сторонами их национальных программ действий со Стратегией и предлагает Сторонам при содействии ГМ мобилизовать международные и национальные ресурсы, как технические, так и финансовые, для оказания странам содействия в проведении такой увязки; |
However, a National Action Strategy for Education for All, covering five core areas for the period 2008 - 2015, was developed by the Ministry of National Education and Vocational Training with the aim of: | Вместе с тем Министерство национального просвещения и профессиональной подготовки разработало Национальную стратегию действий в области обеспечения всеобщего образования на период 2008 - 2015 годов, предусматривающую следующие пять ключевых направлений работы: |
Welcoming the efforts being made by various affected country Parties to align their national action programmes with The Strategy and the voluntary contributions made to support that process, while recognizing that the responsibility for the alignment process lies primarily with the affected country Parties, | приветствуя предпринимаемые различными затрагиваемыми странами-Сторонами усилия по согласованию своих национальных программ действий со Стратегией и добровольные взносы, сделанные с целью поддержки данного процесса, признавая в то же время, что ответственность за процесс согласования лежит в первую очередь на затрагиваемых странах-Сторонах, |
Knowledge generation is at the core of the UN-Women strategy to produce relevant information on what works for gender equality. | Накопление знаний занимает центральное место в стратегии структуры «ООН-женщины», направленной на предоставление актуальной информации о средствах достижения гендерного равенства. |
This initiative is part of a broad government strategy aimed at increasing nominations for women for the range of honours and awards available in Australia. | Эта инициатива является частью более масштабной стратегии правительства, направленной на увеличение числа номинантов среди женщин, удостаиваемых различных премий и наград в Австралии. |
It has become clear that a social relief policy, directly aimed at reducing the impact of an external shock on employment, health and schooling systems, needs to be integrated into coping strategy from the very onset of the crisis. | Стала очевидной необходимость интеграции политики социальной помощи, непосредственно направленной на уменьшение последствий внешних потрясений для систем обеспечения занятости, здравоохранения и школьного образования, со стратегией борьбы с кризисом сразу же после его возникновения. |
This section will focus on the development of a capacity development strategy, composed of five main components and aimed at enhancing the quality of the human capital in the public sector. | Главной темой настоящего раздела является осуществление стратегии развития потенциала, состоящей из пяти основных компонентов и направленной на повышение качества человеческого капитала в государственном секторе. |
Canada supports the Task Force's role in coordinating the contributions of United Nations system entities to Strategy implementation. | Канада приветствует усилия Целевой группы по координации деятельности подразделений системы Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление Стратегии. |
The Second IDDA programme, strengthened by the mechanism of the Alliance for Africa's Industrialization, should be maintained through financial support from donor countries with a view to the implementation of a genuine industrial development strategy ensuring sustainable growth in the African continent. | Необходимо продолжить осуществление программы второго ДПРА при содей-ствии со стороны Союза в целях индустриализации Африки посредством обеспечения финансовой под-держки странами-донорами в целях реализации стра-тегии подлинного промышленного развития и обеспе-чения устойчивого роста на африканском континенте. |
Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People's Democratic Republic. | В настоящее время ЮНИДО ожидает официаль-ного утверждения Программой развития Организации Объединенных Наций проекта оказания помощи на подготовительном этапе для формулирования стра-тегии промышленного развития для Лаосской Народно-Демократической Республики. |
In March 2001, the Government of China requested UNIDO to assist in the formulation of a GEF project proposal for the development of a national strategy and implementation plan for POPs. | В марте 2001 года правительство Китая обратилось к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в формулировании проектного предложения ГЭФ относительно разработки национальной стра-тегии и плана действий по СОЗ. |
The adoption of the Strategy and Plan by the Ministry of Industry and Handicrafts had led to a decree providing government support for the development of small and medium enterprises. | После утверждения Ми-нистерством промышленности и ремесел этой стра-тегии и плана действий был издан указ, предусматри-вающий предоставление правительственной помощи в целях развития малых и средних предприятий. |
As explained above, GFAs are inseparably linked to technical cooperation activities, and the strategy developed will have to rely on the overall corporate strategy of UNIDO and, if required, will have to be changed accordingly. | Как было разъяснено выше, МГФ неразрывно связаны с мероприятиями в области технического сотрудничества, и поэтому разрабатываемая стратегия должна основываться на общей корпоративной стра-тегии ЮНИДО и, при необходимости, изменяться соответствующим образом. |
In Liberia, a resource mobilization strategy has been evolving during the second half of 2012. | Во второй половине 2012 года в Либерии проходил процесс эволюции стратеги по вопросам мобилизации ресурсов. |
According to that strategy, the basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the Secretariat and regional organizations, mainly the regional offices of UNEP and FAO that are capable of delivering technical assistance. | Согласно этой стратеги, основная структура оказания услуг в регионе основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, преимущественно региональными отделениями ЮНЕП и ФАО, которые способны оказывать услуги технической помощи. |
The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. | Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР. |
The National Strategy for Roma People pays special attention to the strengthening of the position of women in the Roma families, fight against any form of discrimination against them and development of special programmes for this group. | В рамках Национальной стратеги для народа рома особое внимание уделяется улучшению положения женщин в семьях рома, борьбе против любой формы дискриминации в отношении женщин и разработке для этой группы специальных программ. |
Following the failures of military campaigns in the northern United States earlier in the American Revolutionary War, British military planners decided to embark on a southern strategy to conquer the rebellious colonies, with the support of Loyalists in the South. | После неудач военных кампаний в Северной части Федерации в начале американской войны за независимость, британские военные стратеги решили сосредоточиться на южном направлении, чтобы победить мятежные колонии, при поддержке лоялистов на юге. |
After the war, it was concluded that Q-ships were greatly overrated, diverting skilled seamen from other duties without sinking enough U-boats to justify the strategy. | После войны был сделан вывод, что корабли-ловушки в значительной мере переоценены и отвлекали квалифицированных моряков от других обязанностей, при этом количество потопленных подводных лодок противника оказалось недостаточным, чтобы оправдать эту тактику. |
Fighting strategy should include time itself, the method and tactics. | Стратегия боя должна включать в себя темп, приёмы и тактику. |
I want a tactical strategy assimilation in thirty minutes. | Я сообщу нашу тактику и стратегию через тридцать минут. |
I think it's important to have experts explain the war and to describe the military hardware, describe the tactics, talk about the strategy behind the conflict. | Я думаю, что важно иметь экспертов, объясняющих войну, описывающих вооружение, описывающих тактику, говорящих о стратегии, стоящей за конфликтом. |
Turahan persuaded Sultan Murad II to abandon Sofia as well, and follow a consequent scorched earth strategy against the Hungarian advance. | Турахан смог убедить султана Мурада II отказаться от Софии и применить тактику выжженной земли против венгерской армии. |
The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. | Этот метод реализации процесса изучается в рамках разработки стратегии по практике осуществления инфраструктурных проектов. |
The delegation commended the proposed programme for its clear statement of purpose and strategy and encouraged the use of the logical framework technique. | Эта делегация дала высокую оценку четкости изложения в предложенной программе цели и стратегии и рекомендовала использовать логический рамочный метод. |
Combined with the online inventory, the Framework becomes a policy toolkit that offers an interactive step-by-step approach for policymakers to formulate and implement a national entrepreneurship strategy (see figure 2). | В сочетании с "Интерактивным перечнем" Рамки становятся политическим инструментарием, предлагающим директивным органам интерактивный поэтапный метод разработки и осуществления национальной стратегии предпринимательства (см. диаграмму 2). |
One of the complexities of terrorism was the duality with which it was often perceived, being viewed as both a weapon and a method of warfare, a strategy and a tactic. | Одна из сложностей в контексте определения понятия заключается в том, что терроризм часто воспринимается двояко: его рассматривают и как средство и метод ведения войны, и как стратегию и тактику. |
(c) the torque limiter does not modify the emission control strategy (ECS), and; | с) следствием действия ограничителя крутящего момента не является модифицированный функциональный метод ограничения выбросов (ФОВ); |