| A prevention strategy was required to curb the number of crimes committed by officials and experts on mission. | Для сокращения количества преступлений, совершаемых должностными лицами и экспертами в командировках, необходима превентивная стратегия. |
| While such a coordinated information strategy for the Convention has not materialized, some efforts were made to consider aspects of such a strategy, and a workshop was held in 2003 in London that made a number of proposals for future work. | Хотя такая скоординированная информационная стратегия по осуществлению Конвенции не была подготовлена, предпринимались отдельные попытки по рассмотрению аспектов такой стратегии, в частности в 2003 году в Лондоне состоялось рабочее совещание, на котором был выдвинут ряд предложений в отношении будущей работы. |
| It was explained that because the Department of Political Affairs had articulated a clear role for its conflict prevention strategy, it was deemed implemented; however, it was the prerogative of the General Assembly to assess whether the strategy was satisfactory. | Согласно полученным разъяснениям, эта рекомендация была сочтена выполненной по той причине, что Департамент по политическим вопросам четко изложил свою роль в осуществлении стратегии предотвращения конфликтов; однако именно Генеральная Ассамблея должна дать оценку тому, является ли стратегия достаточно эффективной. |
| The present document - its strategy paper - presents the programme's proposed strategy for the period 1998 - 2001: | В настоящем, подготовленном Целевой группой документе, излагается предлагаемая стратегия осуществления Программы на период 1998-2001 годов: |
| In 2006, the Office's age, gender and diversity mainstreaming strategy was introduced in 41 country operations across Africa, Asia and Europe, bringing the total number of offices applying this strategy to 97. | В 2006 году стратегия учета половозрастной специфики и многообразия была внедрена в 41 стране Африки, Азии и Европы, охватив тем самым в общей сложности 97 отделений. |
| The medium-term strategy of the Cities Alliance, and UN-Habitat's medium-term strategic and institutional plan complement each other in significant ways. | Среднесрочная стратегия Союза городов и Среднесрочный стратегический и институциональный план ООН-Хабитат в значительной степени дополняют друг друга. |
| Delegations stated that they looked forward to receiving a comprehensive strategy document at the session in September 2006, with staff and cost implications included. | Делегации заявили, что на сессии в сентябре 2006 года они рассчитывают получить всеобъемлющий стратегический документ, в котором будет содержаться информация о кадровых потребностях и объеме расходов. |
| (c) Clear links among strategy, coordination and outcomes in a unified framework within which each United Nations body develops its strategic plan; | с) четкая увязка стратегии, координации и результатов в единых рамках, на основе которых каждый орган системы Организации Объединенных Наций разрабатывает свой стратегический план; |
| It commended the Rectangular Strategy and the national strategic development plan, which had sped up economic growth. | Он положительно оценил Четырехстороннюю стратегию и национальный стратегический план развития, которые стимулировали экономический рост. |
| The second was Dynasty Warriors 4 Empires, which added a strategy mode of gameplay to the original. | Вторая - Dynasty Warriors 4 Empires - добавили к геймпелю стратегический план. |
| The strategy helps to get rid of noise on long-distance objects and greatly increases drawing performance. | Методика позволяет избавиться от шума на удалённых объектах и существенно повышает производительность отрисовки. |
| A combined strategy has been applied to analyse poverty levels. It indicates the weighting of household income and the indicators of access to particular services as discriminating factors. | Для анализа степени нищеты применялась комплексная методика, когда доход домохозяйств увязывался с показателями доступности определенных видов услуг. |
| In addition to the continuing courses already mentioned, a distance-learning strategy has been initiated, providing broad coverage throughout the country. It is based on the concept of education throughout the carabineros' period of service. | Помимо вышеупомянутых программ стационарной формы обучения, была взята на вооружение методика заочного обучения с широким охватом территории всей страны, основная задача которого состоит в непрерывной подготовке карабинеров на протяжении всей службы. |
| The communication plan will define the objectives which should be promoted, the anticipated audience, key promotional messages, how and when messages will be promoted and other key aspects of the communication strategy. | В плане информационной работы будут определены пропагандируемые цели, прогнозируемая аудитория, ключевые пропагандистские задачи, методика и сроки их осуществления, а также другие ключевые аспекты информационной стратегии. |
| "RBM is a management approach focused on achieving results; a broad management strategy aimed at changing the way agencies operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation." | "УОКР - это методика управления, сфокусированная на достижение результатов; общая управленческая стратегия, нацеленная на изменение организации работы учреждений и имеющая в качестве центрального ориентира задачу повышения эффективности (достижение конкретных результатов)". |
| Strategy lets the algorithm vary independently from clients that use it. | Шаблон Strategy позволяет менять выбранный алгоритм независимо от объектов-клиентов, которые его используют. |
| The programme was replaced in August 2005 with more broadly based programmes; the Leading Edge Partnership programme (for secondary schools) and Primary Strategy Learning Networks (PSLNs) (at the primary level). | В августе 2005 года на смену ей пришли программы: en:Leading Edge Partnership для средних школ (secondary schools) и en:Primary Strategy Learning Networks (PSLNs) для начальных (at the primary level). |
| A recent innovation has been the Coping Strategy Index, devised by the World Food Program and CARE, which analyzes how people cope with short-term food crises while also taking into account their future vulnerability to hunger. | Недавней инновацией было появление Индекса стратегии выполнения задачи (Coping Strategy Index), который был разработан Всемирной продовольственной программой и организацией CARE и который анализирует, как люди справляются с краткосрочными кризисами недостатка пищи, а также принимает во внимание их будущую уязвимость перед голодом. |
| Strategy+Business magazine selected it as #1 strategy book of 2005. | Журнал Strategy+Business выбрал книгу как номер 1 среди стратегических книг 2005 года. |
| Blue Ocean Strategy is a business strategy book first published in 2005 and written by W. Chan Kim and Renée Mauborgne of The Blue Ocean Strategy Institute at INSEAD. | «Стратегия голубого океана» (англ. Blue Ocean Strategy) - книга по стратегии бизнеса, изданная в 2005 году, авторы: Ким Чан и Рене Моборн из Института Стратегии голубого океана из INSEAD, европейской топ-бизнес-школы. |
| Function 3: Corporate policy and strategy development, planning and guidance | Функция З. Разработка общеорганизационной политики и стратегии, их планирование и консультирование по ним |
| In this context, the Survey outlines a strategy for sequencing tax policy and tax administration reforms, including establishing special tax courts. | В этой связи в «Обзоре» предлагаются наброски стратегии для поэтапной реорганизации налоговой политики и работы налоговых органов, включая создание специальных налоговых судов. |
| Peacekeeping needs to be set in the context of a comprehensive peace-building strategy, tackling all the necessary aspects of policy. | Усилия по поддержанию мира должны осуществляться в контексте всеобъемлющей стратегии миростроительства, в которой будут учтены все необходимые аспекты политики. |
| The Special Committee underlines the importance it attaches to the development by the Department of Peacekeeping Operations of a training strategy and policy that will form the basis for the delivery of police and military training and substantive and specialist civilian training | Специальный комитет подчеркивает то важное значение, которое он придает разработке Департаментом операций по поддержанию мира стратегии и политики в области профессиональной подготовки, на основе которых будет осуществляться подготовка полицейского и военного персонала, а также основного и специального гражданского персонала |
| The strategy of an all-encompassing approach also covers the combined use of measures of law enforcement and danger prevention, the fight against the funding of terrorism, and other logistical criminal activities. | Она включает в себя превентивные меры, такие, как разработка законодательства в отношении иностранцев, закона об ассоциациях, налогового законодательства, визовой политики. |
| UNIFEM's 1997 strategy and business plan committed the organization to strengthening its capacity to learn from its efforts and disseminate this learning. | Стратегия и план деятельности ЮНИФЕМ 1997 года обязывают организацию крепить свой потенциал в деле изучения и распространения опыта проведенной работы. |
| It was envisaged that a long-term strategy would provide a population information plan of action at the global, regional, subregional and national levels and a blueprint for how population information networks can best utilize modern information and telecommunications technologies. | Предполагается, что долгосрочная стратегия будет включать план действий в области демографической информации на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях и программу наиболее эффективного применения современных информационных технологий и технологий связи в системах информации по вопросам народонаселения. |
| The PFP workplan will be complemented by an annual management plan - an internal divisional management tool that will detail the management strategy and performance indicators, management and coordination mechanisms, as well as staff accountabilities to support implementation of the workplan. | План работы ОМЧП будет дополняться ежегодным управленческим планом - внутриотдельским инструментом управления, который будет детально определять стратегию управления и показатели эффективности деятельности, механизмы управления и координации, а также подотчетность персонала за поддержку реализации плана работы. |
| The National Action Plan Against Racism supported the development of the Health Service Executive National Intercultural Health Strategy. | Национальный план действий по борьбе против расизма поддержал разработку Национальной межкультурной стратегии в области медицинского обслуживания Исполнительной службы здравоохранения. |
| Similarly, Sri Lanka developed a Road Map for Disaster Risk Management; Mongolia is finalizing its strategy and action plan for disaster protection; and Nepal designed a national strategy and comprehensive national plan on disaster reduction. | Действуя в том же ключе, Шри-Ланка разработала план действий по уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий; Монголия завершает доработку стратегии и плана действий по защите от стихийных бедствий; и Непал выработал национальную стратегию и всеобъемлющий план действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| The Government supported new maternal health programmes in Yemen, Cambodia and Pakistan on the basis of its 2005 strategy Reducing maternal deaths: rights and responsibilities. | Правительство поддержало новые программы по охране материнского здоровья в Йемене, Камбодже и Пакистане в рамках своей принятой в 2005 году стратегии "Сокращение уровня материнской смертности: права и обязанности". |
| At the time of the Council's last briefing by Ambassador Holkeri we endorsed his plan and UNMIK's strategy of developing directly with the people their own political constituency for the reforms and the strategy for political and economic stability for Kosovo. | На последнем брифинге в Совете, который проводил посол Холкери, мы одобрили его план и стратегию МООНК по разработке во взаимодействии с народом его собственной политической программы реформ и стратегии достижения политической и экономической стабильности в Косово. |
| Concerning coordination, an attempt to define a joint work programme (JWP) is underway, as mandated by The Strategy, but is still far from effectively building upon the unique potential for cooperation and coordination that certainly exists between the secretariat and the GM. | Что касается координации, то в настоящее время предпринимаются усилия по выработке определения совместной программы работы (СПР) в соответствии с мандатом Стратегии, однако она еще слишком далека от действенного использования единственного в своем роде потенциала сотрудничества и координации, который уже имеется в секретариате и ГМ. |
| He expressed concern at the inclusion of 32 additional requests for the establishment or strengthening of Trade Points in the Indicative Plan for 2001, which he believed was inconsistent with the decision on the future of the Trade Point Strategy. | Он высказал обеспокоенность в связи с включением в ориентировочный план на 2001 год 32 дополнительных заявок в отношении создания или укрепления центров по вопросам торговли, что, по его мнению, не согласуется с решением, принятым по вопросу о будущем стратегии программы центров по вопросам торговли. |
| The RBM system, which the GM and other UNCCD institutions and subsidiary bodies use to build their work programme and budget, ensures that the GM keeps The Strategy in the foreground of its work and that it comply with the RBM logic included in The Strategy. | Благодаря системе ОРУ, используемой ГМ и другими учреждениями и вспомогательными органами КБОООН для подготовки своей программы работы и бюджета, Стратегия постоянно находится на переднем плане деятельности ГМ, который неизменно придерживается нашедшей в ней отражение логике ОРУ. |
| Peace in Colombia will also be founded on a clear strategy for economic development and a bold policy for social justice. | Мир в Колумбии будет также опираться на четкую стратегию экономического развития и смелую политику в целях восстановления социальной справедливости. |
| Recovery in areas affected by the conflict, especially those in deprived regions of the country, require a holistic strategy, including economic and social policies. | Меры по восстановлению районов, затронутым конфликтом, особенно в бедных регионах страны, требуют целостной стратегии, включая экономическую и социальную политику. |
| Mr. Abdul Aziz, speaking on agenda item 111, deplored the increased traffic in and abuse of drugs and psychotropic substances in his country, particularly among the younger population, in view of which Brunei was pursuing a strategy for reducing drug supply and demand. | Г-н Абдул Азиз, выступая по пункту 111, выражает сожаление по поводу постоянно увеличивающегося незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и злоупотребления ими в его стране, особенно среди молодежи, чему Бруней стремится противостоять, осуществляя политику сокращения предложения наркотиков и спроса на них. |
| EU members and candidate countries frequently refer to major EU documents and are bringing national forest policy into line with broad EU objectives, as stated in the EU forest strategy and the various directives and regulations. | Члены ЕС и страны-кандидаты часто берут за основу основные документы ЕС и приводят национальную политику в области лесов в соответствие с широкими целями ЕС, предусмотренными в лесохозяйственной стратегии ЕС и в различных директивах и правилах. |
| India noted that DPRK was commended by some treaty-bodies for its policy of providing 11 years of free compulsory education and its primary health care strategy. | Индия отметила, что некоторые договорные органы высоко оценили политику КНДР, которая предусматривает получение 11-летнего обязательного бесплатного образования, и ее стратегию в области первичной медико-санитарной помощи. |
| In the industrialization process in Malaysia, the Government's FDI policies were consistently based on a development strategy vision. | В процессе индустриализации в Малайзии государственная политика в области ПИИ неизменно строилась на разработанной правительством концепции стратегии развития. |
| When, despite an improved macroeconomic environment and progress towards more open policies, growth impulses remain weak or lethargic, the national development strategy and productive sector policies assume particular importance. | Если же, несмотря на улучшение макроэкономических условий и прогресс в деле проведения более открытой политики, импульсы роста остаются слабыми или затухают, национальная стратегия в области развития и политика в производственном секторе приобретают особую важность. |
| She believed that it was intended to be a long-term strategy, but would provide more specific information about the timeframe for implementation at a later time. | Оратор полагает, что эта стратегия задумывалась как долговременная политика, однако постарается представить более точную информацию о сроках ее осуществления позднее. |
| A turnaround project restructured its offices, re-engineered operations, evolved a definitive marketing strategy, designed better inventory management, introduced new products and revised pricing policy, thus making the United Nations Postal Administration a profitable undertaking. | В рамках проекта радикального обновления была изменена структура его подразделений, пересмотрены операции, сформулирована конкретная стратегия сбыта, разработаны механизмы более эффективного инвентарного контроля, созданы новые виды продукции и пересмотрена политика в области ценообразования, благодаря чему Почтовая администрация Организации Объединенных Наций стала прибыльным предприятием. |
| Accordingly, Government policy is focused on preparing for a "society for all ages" through implementing measures in accordance with the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Regional Strategy for its Implementation in Latin America and the Caribbean. | Поэтому политика правительства сосредоточена на построении «общества для всех возрастов» посредством принятия мер в соответствии с Мадридским международным планом действий по проблемам старения и Региональной стратегией его осуществления в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| It also served as a starting point for participating States and relevant regional organizations to develop a regional counter-terrorism strategy implementation plan of action, with support from the Task Force and its relevant entities. | Он также стал для государств-участников и соответствующих региональных организаций отправной точкой в деле разработки регионального плана действий по реализации контртеррористической стратегии при поддержке Целевой группы и ее соответствующих подразделений. |
| He called for an international conference of creditors and debtors to work out a joint strategy to resolve once and for all the crisis that was paralysing the African countries' development. | Оратор выступает с призывом провести международную конференцию кредиторов и должников для выработки совместной стратегии действий для урегулирования раз и навсегда кризиса, парализующего развитие африканских стран. |
| This is related to the action "Strengthening regional mechanisms in support of sustainable development in SIDS" set out in the matrix of actions to operationalize the Mauritius Strategy. | Это связано с мерой по "укреплению региональных механизмов поддержки устойчивого развития СИДС", изложенной в матрице действий по практической реализации Маврикийской стратегии. |
| The commitments made in the Brussels Programme of Action, the Almaty Programme of Action and in the Mauritius Strategy need to be urgently and fully implemented. | Обязательства, взятые в Брюссельской программе действий, Алматинской программе действий и Маврикийской стратегии, надлежит выполнить незамедлительно и в полном объеме. |
| The National Strategy for the Improvement of the status of Women and Gender Equality and the Action Plan to this Strategy define strategic guidelines for development of the Republic of Serbia in this field, among which is the improvement of the economic status of women as well. | Национальная стратегия улучшения положения женщин и утверждения гендерного равенства и План действий по осуществлению этой Стратегии определяют стратегические руководящие принципы для обеспечения развития в Республике Сербия в этой области, в число которых входит также улучшение экономического положения женщин. |
| Development of a strategy to reduce emissions of exhaust gases; | разработка стратегии, направленной на сокращение объема выбросов парниковых газов; |
| A considerable number of participants stressed the importance of formulating a strategy oriented at reducing the volatility of exchange rate markets as well as enhancing the transparency of their operations. | Значительное число участников подчеркнули важное значение разработки стратегии, направленной на сокращение нестабильности валютных рынков, а также повышение транспарентности осуществляемых на них операций. |
| Whilst IFOR has taken firm action to defuse these incidents and prevent further ones, military measures are no substitute for a longer-term political strategy to bring about cooperation and reconciliation. | Хотя СВС принимали решительные меры к разрядке этих инцидентов и предотвращению их в дальнейшем, военные меры не заменяют собой долгосрочной политической стратегии, направленной на достижение сотрудничества и примирения. |
| In line with the Secretary-General's strategy for the reform of the management of the Organization, heads of departments and offices will have primary responsibility and be accountable for the implementation of the special measures. | В соответствии со стратегией Генерального секретаря, направленной на реформу системы управления Организации, на руководителей департаментов и управлений будет возложена главная ответственность и обязанности осуществлять специальные меры. |
| While the last five years have seen a tremendous rise in the visibility of UN-Habitat and its activities in the media, a central feature of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is a communication strategy to further improve communication with: | Несмотря на то, что в последние пять лет наблюдалось беспрецедентное повышение интереса к ООН-Хабитат и освещению ее деятельности в средствах массовой информации, самая главная отличительная особенность Среднесрочного стратегического и институционального плана связана со стратегией связи, направленной на дальнейшее расширение связей с: |
| Most reporting States entrusted a central coordination body with the implementation of the drug demand reduction component of the strategy. | Большинство представивших ответы государств поручили осуществление компонента стра-тегии, касающегося сокращения спроса на наркотики, центральному координа-ционному органу. |
| Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. | Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
| Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People's Democratic Republic. | В настоящее время ЮНИДО ожидает официаль-ного утверждения Программой развития Организации Объединенных Наций проекта оказания помощи на подготовительном этапе для формулирования стра-тегии промышленного развития для Лаосской Народно-Демократической Республики. |
| In March 2001, the Government of China requested UNIDO to assist in the formulation of a GEF project proposal for the development of a national strategy and implementation plan for POPs. | В марте 2001 года правительство Китая обратилось к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в формулировании проектного предложения ГЭФ относительно разработки национальной стра-тегии и плана действий по СОЗ. |
| Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. | Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки. |
| While attaining independence is no mean feat, it cannot be the final chapter of the United Nations exit strategy for East Timor. | Хотя обретение независимости является незаурядным достижением, оно не может стать заключительным этапом стратеги ухода Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора. |
| According to that strategy, the basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the Secretariat and regional organizations, mainly the regional offices of UNEP and FAO that are capable of delivering technical assistance. | Согласно этой стратеги, основная структура оказания услуг в регионе основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, преимущественно региональными отделениями ЮНЕП и ФАО, которые способны оказывать услуги технической помощи. |
| The Legislative Framework for the Protection of Persons with Disabilities had been established and the Strategy for Improving the Position of Persons with Disabilities (to 2015) had been adopted. | Была создана нормативно-правовая база защиты инвалидов, и была принята Стратеги по улучшению положения инвалидов (на период до 2015 года). |
| You should always have strategy. | теб€ всегда должна быть стратеги€. |
| In 2002 Inteco created a subsidiary "Strategy Construction Company", whose main objective was the construction of monolithic buildings. | В 2002 году в составе ЗАО «Интеко» была создана дочерняя компания ООО «Строительная компания, Стратеги,», основной задачей которой было строительство монолитных зданий. |
| In these areas, the armed forces allegedly continue to apply a counter-insurgency strategy whereby everybody who is known or suspected to be linked with the LTTE is regarded as an internal enemy. | В этих районах вооруженные силы, как утверждается, по-прежнему применяют такую тактику борьбы с мятежниками, в соответствии с которой любой, кто известен своими связями с ТОТИ или подозревается в них, считается внутренним врагом. |
| The Art of War has been the subject of legal books and legal articles on the trial process, including negotiation tactics and trial strategy. | Искусство войны является предметом исследования юридических учебников и статей по судебному процессу, включая тактику переговоров и судебные стратегии. |
| Thus, the cards that player receives at the beginning of the battle are defining the player's strategy, while the characters that he has on the field are defining his tactics. | Так, полученные в начале боя карты часто определяют стратегию игрока, а персонажи на поле боя - тактику. |
| Asymmetric warfare (or asymmetric engagement) is war between belligerents whose relative military power differs significantly, or whose strategy or tactics differ significantly. | Асимметричная война - война между противниками, в военных силах которых имеется существенный дисбаланс (асимметрия) либо которые применяют кардинально различные стратегии и тактику. |
| Apoint of order. I want to discuss this strategy of poems, which are getting us nowhere. | Я хотела бы обсудить эту стихотворную тактику, которая ни к чему нас не ведёт. |
| While this was perceived to be a good strategy to attract public attention and support, initiatives in this regard did not serve to expand political space for women. | Считается, что это эффективный метод привлечения общественного внимания и мобилизации поддержки, однако инициатива в этой области отнюдь не преследует цель расширить участие женщин в политической жизни. |
| The module approach further allows learning by doing: redefining of strategy and amendment of activities as work progresses. | Модульный метод хорош также тем, что позволяет совершенствоваться в процессе работы - перестраивать стратегию и вносить изменения в текущую деятельность. |
| While on-site monitoring visits continue to be the main strategy, the Office of Human Resources Management has developed and successfully tested in a peacekeeping operation a new remote monitoring technique. | Хотя основным элементом стратегии по-прежнему являются контрольные проверки на месте, Управление людских ресурсов разработало и успешно опробовало в одной из миротворческих операций новый метод дистанционного контроля. |
| The GM has adapted its RBM approach to The Strategy and harmonized it with the UNCCD secretariat's logical framework in terms of nomenclature and approach. | ГМ скорректировал свой метод УОКР с учетом Стратегии и согласовал его с логической основой деятельности секретариата КБОООН в плане номенклатуры и подхода. |
| In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. | При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии и деятельности в ее рамках Генеральная Ассамблея может также пожелать пересмотреть нынешний метод финансирования секретариата Стратегии и его деятельности и рассмотреть альтернативные варианты. |