Reaffirming that gender mainstreaming is a globally accepted strategy for achieving gender equality and the empowerment of women and girls and constitutes a critical strategy in the full, effective and accelerated implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action |
вновь подтверждая, что учет гендерной проблематики представляет собой всемирно признанную стратегию обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и является важнейшей стратегией в деле полного, эффективного и ускоренного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий |
A national strategy or action plan [and, if appropriate, a subnational strategy][,as part of their low-carbon emission strategies and in accordance with provisions for enhanced action on mitigation]; |
а) национальную стратегию или план действий [и, в соответствующих случаях, субнациональную стратегию] [в рамках своих стратегий низких выбросов углерода и в соответствии с положениями о предотвращении изменения климата]; |
Welcomes the revised Environment Watch strategy together with the cost estimates, its full integration with the implementation of the medium-term strategy for the period 2010 - 2013 through the programmes of work and their alignment with the "Delivering as one" approach; |
приветствует пересмотренную стратегию "Экологического дозора" наряду со сметой расходов, ее полную интеграцию в процесс реализации среднесрочной стратегии на период 2010-2013 годов с помощью программ работы и их согласования с подходом "Единство действий"; |
Request the Parties concerned to submit a strategy, including a time schedule, to the Compliance Committee regarding the achievement of compliance with the Convention and to report on the implementation of this strategy; |
с) просить соответствующие Стороны представлять Комитету по вопросам соблюдения информацию о стратегии действий по обеспечению соблюдения положений Конвенции, включая сроки реализации этой стратегии, и сообщать о ходе осуществления этой стратегии; |
In addition, the preferred strategy of the judicial authorities and legal advisory services (social services, Ministry for the Advancement of Women, NGOs and associations) is mediation, because the separations that follow domestic violence are mostly disadvantageous for the woman. |
При этом органы судебной власти и консультационные службы по юридическим вопросам (Министерство социальных действий, Министерство по делам женщин, НПО и ассоциации) главным образом занимались оказанием посреднических услуг, потому что разводы, которые были результатом насилия, чаще всего причиняли ущерб только женщинам. |
Governments should encourage their law enforcement authorities to develop a digital evidence strategy, as a first step towards ensuring effective handling and recovery of digital evidence gathered during the investigation of persons involved in illicit drug trafficking. |
В качестве первого шага в направлении обеспечения эффективной обработки и извлечения цифровых доказательств, обнаруженных в ходе следственных мероприятий в отношении лиц, причастных к незаконному обороту наркотиков, правительствам следует побуждать свои правоохранительные органы к разработке стратегии действий в отношении цифровых доказательств. |
Costa Rica developed a national strategy for the integrated management of marine and coastal resources, which identifies three critical issues requiring immediate action: management of marine and coastal resources, maritime safety and spatial planning. |
В Коста-Рике разработана национальная стратегия в области комплексного использования морских и прибрежных ресурсов, в которой выделены три важнейших вопроса, требующие немедленных действий: рациональное использование морских и прибрежных ресурсов, безопасность морского судоходства и территориальное планирование. |
The implementation plan for the initiative includes the development of a Framework for Action and a communications strategy and plan, and the creation of task forces assigned to assess the achievement of the three major objectives of the initiative. |
В плане осуществления инициативы предусматриваются разработка Рамочной программы действий и стратегии и плана по вопросам коммуникации, а также создание целевых групп для оценки работы по достижению трех основных целей инициативы. |
Collectively, these processes will form the basis for discussions in 2013 to respond to the request of the Government of Afghanistan for the United Nations system to "Deliver as one" and the agreed-upon United Nations coherence strategy to support more efficient programmatic alignment mechanisms. |
Вместе взятые эти процессы станут основой для дискуссий в 2013 году по поводу выполнения просьбы правительства Афганистана - обеспечить «единство действий» системы Организации Объединенных Наций и осуществления согласованной стратегии согласованных действий Организации Объединенных Наций для повышения эффективности механизмов согласования программ. |
Underlining the need for active and close coordination among international partners in order to restore constitutional order and develop a comprehensive strategy of stabilization to support Guinea-Bissau address its political, security and development challenges, |
подчеркивая необходимость активной и тесной координации действий международных партнеров в целях восстановления конституционного порядка и разработки всеобъемлющей стратегии стабилизации для содействия Гвинее-Бисау в решении ею своих политических проблем и проблем в области безопасности и развития, |
The State policy of Uzbekistan for ensuring and protecting the rights of children operates within the framework of the Millennium Development Goals, international obligations and programme strategy documents including the National Plan of Action to uphold the rights and interests of children. |
Государственная политика Узбекистана по обеспечению и защите прав детей осуществляется в рамках Целей развития тысячелетия, международных обязательств и стратегических программных документов, таких как Национальный план действий по защите прав и интересов ребенка. |
(a) Aid coherence, focusing on the promotion of coherence, national ownership and alignment with the Afghanistan national development strategy; |
а) координация помощи, уделяя основное внимание поощрению координации, национальной ответственности и согласованности действий с национальной стратегией развития Афганистана; |
(e) To abstain from attacking health facilities, goods, services and workers, especially as a conflict strategy, including in areas controlled by armed groups. |
ё) воздерживаться от нападений на медицинские учреждения, колонны с медицинскими товарами, медицинские службы и медицинский персонал, и особенно от использования таких нападений в качестве стратегии действий в конфликте, в том числе в районах, контролируемых вооруженными группами. |
The strategy for broadening partnerships and alliances will entail bringing coherence through United Nations system-wide partners on environmental issues through the Environmental Management Group, the United Nations Development Group and United Nations country teams. |
Стратегия расширения партнерских связей и союзов позволит добиться сплоченности действий партнеров по системе Организации Объединенных Наций по экологическим вопросам с подключением Группы по рациональному природопользованию, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Technical support for a national conference on security sector reform held to support the implementation of the national security sector reform strategy and action plan |
Предоставление технической помощи в проведении национальной конференции по вопросам реформы сектора безопасности с целью осуществления национальной стратегии и плана действий по реформе сектора безопасности |
The Committee reviewed the work of the Audit Unit, including the audit strategy, annual work plan and budget, the proposed standard operating procedures for public disclosure, the audit risk assessment models and the progress report for 2012. |
Комитет провел обзор работы Группы по вопросам ревизии, включая стратегию проведения ревизии, годовой план работы и бюджет, предлагаемый типовой порядок действий в отношении раскрытия информации, модели оценки риска для целей ревизии и доклад о ходе работы за 2012 год. |
(b) A recommendation to the Party concerned to submit to the Committee a strategy, with time schedule, for action to bring about compliance, and to report to the Committee on its implementation of the strategy; |
Ь) рекомендация соответствующей Стороне представить Комитету стратегию действий по обеспечению соблюдения с указанием временного графика ее осуществления и представить Комитету доклад об осуществлении ею этой стратегии; |
Basing itself on the Regional Strategy on Nutrition 2010 - 2019 and the WHO Plan of Action for the Eastern Mediterranean Region, Morocco was the first country in the region to develop a national nutrition strategy for the period 2011 - 2019. |
Марокко это первая страна региона, которая, опираясь на региональную стратегию по вопросам питания на 2010-2019 годы и план действий ВОЗ для Восточного Средиземноморья, разработала свою национальную стратегию по вопросам питания на 2011-2019 годы. |
She requested precise clarification of the recommendations drawn up for the Mid-Term Development Strategy, how they related to the recommendations and actions proposed in the Gender Action Plan, and what the strategy was for ensuring that those recommendations were implemented. |
Оратор просит представить четкие разъяснения в отношении рекомендаций, подготовленных для Промежуточной стратегии развития, рассказать, как они соотносятся с рекомендациями и действиями, предложенными в Плане действий по решению гендерных вопросов, и какая стратегия будет использоваться для того, чтобы обеспечить выполнение этих рекомендаций. |
The representative of the International Strategy for Disaster Reduction delivered the keynote address, which was entitled "A strategy for disaster reduction: an overview of global needs and possible actions to be taken". |
С основным сообщением по теме "Стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий: обзор глобальных потребностей и возможных действий" выступил представитель Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction was launched in 2007 by the African Union with the objective of accelerating coordinated action among African Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and United Nations entities in implementing the African strategy for disaster reduction. |
В целях активизации скоординированных действий правительств африканских стран, межправительственных и неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций по осуществлению Африканской стратегии уменьшения опасности бедствий в 2007 году Африканский союз приступил к осуществлению Африканской региональной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Reference was also made to the European Union drug strategy for the period 2000-2004 and the European Union Action Plan to Combat Drugs, as well as the mid-term evaluation of the Drug Strategy. |
Была отмечена также стратегия деятельности Европейского союза в отношении наркотиков на период 2000-2004 годов и План действий Европейского союза по борьбе с наркотиками, а также среднесрочная оценка стратегии в отношении наркотиков. |
Whereas National Strategy of Gender and Domestic Violence treats the rights of limited capacity women in framework of rights of women in general, whereas the plan of action of this strategy determines a series of measures, which mostly are addressed to groups in need. |
"Национальная стратегия по вопросам гендерного насилия и насилия в семье" рассматривает права женщин с ограниченными возможностями в рамках прав женщин в целом, в то время как план действий по этой стратегии определяет ряд мер, которые в основном направлены на решение проблем нуждающихся групп населения. |
For example through the NGO Action Group on the EU Child Rights Strategy, where both SOS-KDI and UNICEF are represented, the organizations worked together to monitor the EU's strategy on the rights of the child. |
Например, при помощи группы действий НПО по стратегии защиты прав детей Европейского союза, в деятельности которой участвуют как СОС-КДИ, так и ЮНИСЕФ, обе организации сотрудничают по вопросам наблюдения за реализацией стратегии ЕС по защите прав ребенка. |
Development of a Gender Strategy and Action plan which consists of a two-pronged strategy a) Gender sensitization and capacity building b) Mainstreaming gender in education; |
разработка Гендерной стратегии и Плана действий, включающего двуединую задачу: а) информирование о гендерной проблематике и наращивание потенциала и Ь) учет гендерных факторов в образовании; |