Paragraph 16 of the Bureau's report suggests the development of an appropriate strategy and a concrete action plan to secure the needed resources from the regular budget of the United Nations to ensure the effective implementation of the measures envisaged in the report. |
В пункте 16 доклада Бюро предлагает разработать надлежащую стратегию и конкретный план действий, гарантирующий выделение необходимых средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для целей эффективного осуществления предусмотренных в этом докладе мер. |
The adjustment of the Plan of Action and the elaboration of a long-term strategy on ageing, referred to in General Assembly resolution 54/24, could be seen as two interrelated processes, which could be undertaken consecutively or concurrently. |
Внесение корректировок в План действий и разработка долгосрочной стратегии по проблемам старения, упомянутой в резолюции 54/24 Генеральной Ассамблеи, могут рассматриваться в качестве двух взаимосвязанных процессов, которые могут осуществляться последовательно или одновременно. |
The degree of completion of these activities varies depending on the action and the area concerned; for the strategy as a whole it is about 60 per cent; |
Темпы реализации этой стратегии различаются в зависимости от характера предпринимаемых действий и зоны прилагаемых усилий и по всей совокупности мероприятий составляют примерно 60% от запланированных. |
In 1995, pursuant to its commitment to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, Syria had established a national committee on women, which had formulated a national strategy on women. |
В соответствии с принятым Сирией обязательством по осуществлению Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1995 году в стране был создан национальный комитет женщин, который разработал национальную стратегию по вопросам положения женщин. |
Croatia has no official hazardous waste management strategy although a proposal drafted by the Hazardous Waste Management Agency (APO) is used as a basis in this respect. |
Что касается политики в области удаления опасных отходов, то какой-либо официальной стратегии не существует, однако в качестве основы для действий в этой области используются предложения, разработанные Агентством по удалению опасных отходов (АПО). |
Plan of action: While the Special Rapporteur notes the creation of the Equal Opportunity Plan for Men and Women, she regrets there is no comprehensive strategy to address family violence against women. |
План действий: Хотя Специальный докладчик отмечает разработку Плана равных возможностей для мужчин и женщин, она сожалеет об отсутствии всеобъемлющей стратегии для решения проблемы насилия в семье в отношении женщин. |
Nicaragua: The Special Rapporteur regrets that there is no national plan of action on violence against women generally, or specifically in relation to domestic violence, and urges the Government to take steps to devise a comprehensive strategy to combat domestic violence. |
Никарагуа: Специальный докладчик выражает сожаление в связи с отсутствием национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в целом и с бытовым насилием в частности и призывает правительство принять меры по разработке всесторонней стратегии противодействия бытовому насилию. |
Their tasks vary, but largely focus on providing support to gender assessment, analysis and policy guidance, follow-up to the Beijing Platform for Action, and policy and strategy for gender mainstreaming. |
Они выполняют различные задачи, уделяя основное внимание поддержке гендерной оценки, анализа и политического руководства, последующей деятельности по выполнению положений Пекинской платформы действий и политики и стратегии в области учета гендерной проблематики. |
As recognized by the General Assembly and in the new ILO Convention on the Worst Forms of Child Labour, education must play a key role in the global strategy against child labour. |
Как признала Генеральная Ассамблея и как признается в новой Конвенции МОТ о наиболее вопиющих формах детского труда, одну из ключевых ролей в глобальной стратегии действий по борьбе с эксплуатацией детского труда должно играть образование. |
In a number of situations it has not been possible for humanitarian organizations to gain access because of the blatant disregard of international humanitarian principles by the combatants and the deliberate obstruction of assistance to civilians as a major element of their military strategy. |
В ряде ситуаций гуманитарным организациям так и не удалось получить необходимый доступ из-за вопиющего нарушения международных гуманитарных принципов комбатантами и из-за их преднамеренных действий с целью не допустить оказания помощи гражданскому населению, что было одним их основных элементов военной стратегии комбатантов. |
In this connection, the Committee may wish to endorse the strategy of the Working Party on Transport Statistics on the implementation of the Programme of Joint Action of the Regional Conference on Transport and the Environment (RCTE) in the statistical field. |
В этой связи Комитет, возможно, пожелает одобрить стратегию Рабочей группы по статистике транспорта, касающуюся осуществления Программы совместных действий Региональной конференции по транспорту и окружающей среде (РКТОС) в сфере статистики. |
The Advisory Committee was informed, on request, that the strategy in the event of delayed implementation of IMIS would have to be as follows: |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что стратегия действий в случае задержки с осуществлением ИМИС предусматривает следующее: |
Our planning strategy, which includes the National Plan of Action for the Environment and the National Plan of Action for Forests, will soon be operational. |
Наша стратегия планирования, которая включает Национальный план действий в интересах окружающей среды и Национальный план действий в области лесного хозяйства, вскоре вступит в силу. |
In that regard, the finalization of a document setting forth a strategy and detailed action plan for the application of the law on judicial reform promulgated recently should accelerate the process of strengthening the judicial system in the years to come. |
В этой связи завершение работы над документом, содержащим стратегию и подробный план действий по претворению в жизнь недавнего обнародованного закона о судебной реформе, должно ускорить процесс укрепления судебной системы в предстоящие годы. |
ACC has called upon the United Nations system to utilize fully mechanisms, such as the country strategy note and UNDAF, to support the development of national strategies and action plans for integrated conferences implementation based on national priorities. |
АКК призвал систему Организации Объединенных Наций в полной мере задействовать такие механизмы, как документ о национальной стратегии и РПООНПР, для оказания поддержки в деле разработки национальных стратегий и планов действий по комплексному осуществлению решений конференций на основе национальных приоритетов. |
Accordingly, environmental issues and sustainable development were at the top of its development agenda and it had prepared a national conservation strategy, an environmental policy and a land use and forestry action plan. |
В этой связи экологические проблемы и устойчивое развитие занимают главное место в программе развития Эфиопии, и страна подготовила национальную стратегию в области сохранения, разработала экологическую политику и план действий в области использования земельных ресурсов и лесоводства. |
11 (a) UNITAR should ensure that in all cases a strategy document was established for each programme, similar to that drawn up for the national action plans and the national pollutant release and transfer registers programmes. |
ЮНИТАР следует обеспечивать во всех случаях подготовку стратегического документа по каждой программе, аналогичного документам, составляемым для программ, осуществляемых в рамках национальных планов действий, и программ, касающихся национальных реестров выбросов и переносов загрязнителей (РВПЗ). |
Even before the United Nations began to take action in the campaign against impunity, non-governmental organizations, as has been seen, played a pioneering role and began to trace out a strategy for action. |
Еще до того, как Организация Объединенных Наций выступила с инициативами в области борьбы с безнаказанностью, неправительственные организации, как было показано, играли роль первопроходцев и заложили основы стратегии действий. |
Under the proposed strategy, direct responsibility for the in-house coordination of the Core Service, at both HRD product development and technical assistance implementation levels, will be assumed by the newly constituted Human Resource Development Section of the Division of Trade Support Services. |
В рамках предлагаемой стратегии внутреннюю координацию действий как на уровне разработки конечной продукции РЛР, так и на уровне оказания технической помощи будет осуществлять вновь созданная в Отделе вспомогательных услуг в области торговли Секция развития людских ресурсов. |
Accordingly, most national action plans in this area focus on a two-pronged strategy: promoting employment and income-generating activities for women both in rural and urban areas, and providing basic social services and improving social security systems for women in poverty. |
Соответственно, большинство национальных планов действий в этой сфере посвящено двусторонней стратегии: расширению занятости женщин и видов деятельности, приносящих доход как в сельских, так и в городских районах, и оказанию основных социальных услуг и совершенствованию систем социальной защиты женщин, живущих в условиях нищеты. |
Conscious of the need to develop joint measures in carrying out a regional strategy and specific actions for making rational use of the region's water resources, founded on ecosystem-based and integrated principles of water management, |
сознавая необходимость выработки совместных мер в осуществлении региональной стратегии и конкретных действий по рациональному использованию водных ресурсов региона, основанных на экосистемном и интегрированном принципах водохозяйственной деятельности, |
Following receipt by President Karzai of the AIHRC report "A Call for Justice" in January 2005, his advisers, in collaboration with AIHRC and UNAMA, developed an action plan to implement a national strategy for transitional justice. |
После того как в январе 2005 года президент Карзай получил доклад АНКПЧ под названием «Призыв к правосудию», его советники в сотрудничестве с АНКПЧ и МООНСА разработали план действий по реализации национальной стратегии в отношении правосудия в переходный период. |
Of those only five responded to internationally agreed frameworks - one national biological diversity conservation strategy, one national biodiversity action plan and three national sustainable development programmes. |
Из этих 28 стран лишь 5 стран приняли меры, предусмотренные международными конвенциями, т.е. 1 страна разработала национальную стратегию сохранения биологического разнообразия, 1 страна разработала национальный план действий в области биологического разнообразия и 3 страны приняли национальные программы устойчивого развития. |
The Plan of Action is Viet Nam's official commitment to the implementation of the global strategy on women approved during the Fourth World Conference on Women at Beijing in September 1995. |
Этот План действий служит официальным подтверждением приверженности Вьетнама делу осуществления глобальной стратегии по улучшению положения женщин, которая была утверждена на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в сентябре 1995 года в Пекине. |
Countering demand for illicit drugs was central to the balanced strategy pursued by UNDCP, which had a critical role to play within the framework of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. |
Противодействие спросу на незаконные наркотики является центральным элементом сбаланси-рованной стратегии, осуществляемой ЮНДКП, которая призвана сыграть решающую роль в рамках Программы действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики. |