Developing a regional consensus on a set of recommended actions would be an effective strategy to address commonly shared shortfalls in the implementation of the Madrid Plan of Action as countries can support each other through knowledge-sharing on data collection and best practices. |
Достижение регионального консенсуса по ряду рекомендованных мер станет эффективной стратегией для решения общих проблем в процессе осуществления Мадридского плана действий, поскольку страны могут оказывать друг другу помощь путем обмена знаниями о сборе данных и передовых методах. |
A three-year research on National Strategies of Responding to the Ageing of Population (2009-2012) would serve as an evidence base to develop a long-term strategy on ageing. |
Проводимые в течение трех лет исследования по Национальным стратегиям действий в условиях старения населения (2009 - 2012 годы) послужат практической основой для разработки долгосрочной стратегии по проблемам старения. |
The need for further capacity building in some areas relating to strategy development and implementation of existing programmes and action plans is stressed (e.g. Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Была подчеркнута необходимость дальнейшего наращивания потенциала в некоторых областях, связанных с разработкой стратегий и реализацией существующих программ и планов действий (например, Армения, бывшая югославская Республика Македония). |
Please also provide detailed information on the contents of the newly adopted strategy and action plan (2009-2012) and indicate whether a mechanism to monitor and evaluate its effectiveness has been established (paras. 94-95). |
Просьба также представить подробную информацию о содержании вновь принятых стратегии и плана действий (2009-2012 годы), указав на то, был ли создан механизм для контроля и оценки их эффективности (пункты 94-95). |
The strategy was drafted on the basis of the National Action Plan for Improving the Status of Women and Advancing Gender Equality, which involved 33 non-governmental organizations in the course of 2006. |
Стратегия разрабатывалась на основе Национального плана действий по улучшению положения женщин и содействию гендерному равенству, осуществлением которого в 2006 году занималось 33 неправительственных организации. |
However, organizations generally agreed that an overarching strategy to guide the United Nations system through a common framework would be an important reference to better deliver as "One UN". |
Однако организации в целом согласны с тем, что одна большая стратегия, указывающая системе Организации Объединенных Наций главный вектор ее деятельности на общей основе, была бы важным инструментом более эффективной реализации концепции "Единство действий Организации Объединенных Наций". |
In spite of these achievements, the country does not have a coherent national strategy and an action plan on the protection of its environment which involves all the relevant public authorities and stakeholders. |
Несмотря на эти достижения, страна не имеет четкой национальной стратегии и плана действий по охране своей окружающей среды, охватывающей все соответствующие государственные органы и заинтересованные стороны. |
The government of Ukraine has adopted a strategy on road traffic safety and also drafted a National Plan of Action until 2020 (the latter is likely to be soon finalized and released). |
Правительство Украины утвердило стратегию обеспечения дорожного движения, а также разработало проект национального плана действий на период до 2020 года (который, вероятно, будет в скором времени завершен и опубликован). |
develop a strategy with a supporting action plan that could guide national authorities in achieving the goal of effective implementation of the two legal instruments; |
разработать стратегию с помощью плана вспомогательных действий, который мог бы стать для национальных органов стимулом в контексте достижения цели, состоящей в эффективном осуществлении обоих правовых документов; |
The implementation of the strategy and two-year action plan of the Reference Group saw progress in introducing new and improved ways of doing business between United Nations and non-governmental humanitarian actors. |
В осуществлении стратегии и двухгодичного плана действий справочной группы был достигнут прогресс, который выразился во внедрении новых усовершенствованных методов ведения дел в отношениях между Организацией Объединенных Наций и неправительственными гуманитарными организациями. |
Among the 109 resident coordinators who responded to the survey, 93 are in a country with an UNDAF or alternative document ("One UN Plan" and "UN development cooperation strategy"). |
Среди 109 координаторов-резидентов, ответивших на опрос, 93 представляют страны, в которых применяется РПООНПР или альтернативный документ (план «Единство действий ООН» и «Стратегия ООН по развитию сотрудничества»). |
The main objective of the Commission is give an impetus to relevant actions so that the State has a strategy and plans to address femicide in an integral, coordinated and articulated manner. |
Основная цель работы Комиссии заключается в том, чтобы стимулировать соответствующую деятельность и разработать стратегию и план действий, которые позволят государству применять комплексный, скоординированный и четко сформулированный подход к фемициду. |
In preparing this analysis the method and approach used was that as described in paragraph 24 which indicates that most Parties do not have a strategy for partnership development at national level in support of the action programme implementation process. |
ЗЗ. При подготовке настоящего анализа использовались метод и подход, описанные в пункте 24, где указано, что большинство Сторон не имеют стратегии развития на национальном уровне партнерства в поддержку процесса осуществления программ действий. |
The Regional Steering Committee for Latin America and the Caribbean has also been established and met in Trinidad in 2013 to review the draft action plan for the global strategy implementation. |
Также был создан Региональный руководящий комитет для Латинской Америки и Карибского бассейна, который в 2013 году провел заседание в Тринидаде для рассмотрения проекта плана действий по осуществлению Глобальной стратегии. |
Of these, 46 per cent were about the programme actions, SEA and rural strategy, and 85 per cent of these suggestions were accepted. |
Из них 46% касались действий по программе, СЭО и сельскохозяйственной стратегии, и 85% предложений были приняты. |
What kind of development strategy should the LDCs implement to achieve the goals of the Istanbul Programme of Action? |
Какого рода стратегию развития должны взять на вооружение НРС для достижения целей Стамбульской программы действий? |
Such a strategy required a coordinated approach across the tourism industry and with other bodies to ensure the keeping open of all avenues of communication and the sharing of information and intelligence. |
Такая стратегия требует скоординированного подхода в рамках всего сектора туризма, а также координации действий с другими структурами в целях обеспечения открытости всех каналов связи и облегчения обмена информацией и знаниями. |
All Governments should develop and promote a national, child-centered, integrated, multidisciplinary and time-bound strategy to prevent and address violence against children. |
всем правительствам необходимо обеспечить разработку и содействовать осуществлению национальной, ориентированной на детей, комплексной и устанавливающей конкретные сроки стратегии действий для предупреждения и искоренения насилия в отношении детей; |
The new strategy and action plan are expected to be adopted by the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina and entity and cantonal governments. |
Планируется, что новая стратегия и план действий по ее осуществлению будут приняты Советом министров Боснии и Герцеговины, правительствами образований и органами управления кантонов. |
In a collective effort to resolve peace and security challenges in the border areas, the States members of the Union developed and adopted a cross-border strategy on 25 October. |
В рамках коллективных усилий, направленных на решение проблем мира и безопасности в приграничных районах, государства - члены Союза разработали и 25 октября утвердили стратегию трансграничных действий. |
The representative noted that during the period under consideration, Republika Srpska had made significant progress in combating corruption, including the adoption of an action plan and strategy and the formation of an expert group for the monitoring of their implementation. |
Представитель Республики Сербской отметил, что в течение рассматриваемого периода она добилась ощутимых результатов в деле борьбы с коррупцией, включая принятие плана действий и стратегии, а также создание группы экспертов для наблюдения за их осуществлением. |
It commended the Council for Persons with Disabilities and the strategy and action plan for improvement of the social position of persons with disabilities. |
Он с удовлетворением отметил деятельность Совета по делам лиц с ограниченными возможностями и стратегию и план действий по улучшению социального положения инвалидов. |
107.30 Implement the Anti-Discrimination Law by adopting an anti-discrimination strategy and action plan (Serbia); |
107.30 осуществлять Закон о борьбе с дискриминацией путем принятия стратегии и плана действий по борьбе с дискриминацией (Сербия); |
The Action Plan was the ongoing result of efforts to enhance the comparability of the individual North American countries' PRTR systems and laid out the strategy for improving the information available for decision-making in North America. |
План действий является результатом текущих усилий по повышению сопоставимости систем РВПЗ отдельных североамериканских стран и содержит стратегию улучшения качества информации, доступной для принятия решений в Северной Америке. |
They agreed to develop a comprehensive growth strategy, the Brisbane Action Plan, ahead of the convening of the Group of 20 Summit later in 2014. |
Они договорились о разработке всеобъемлющей стратегии роста, Брисбенского плана действий, в преддверии проведения встречи «Группы 20» на высшем уровне позднее в 2014 году. |