Providing technology transfers according to developing countries' needs and operationalizing the Green Climate Fund and fast-start finance were also important, but it was ultimately incumbent on States to improve living conditions through strategy and action. |
Также важно обеспечить передачу технологий в соответствии с потребностями развивающихся стран и начало функционирования Зеленого климатического фонда и ускоренное финансирование, но в конечном счете именно государства-члены обязаны улучшить условия жизни, реализуя свои стратегии и планы действий. |
Meanwhile, the army, supported by "popular committees", has increasingly relied upon its long-standing strategy of denying food and medical supplies to restive localities as a tactic to prevent the expansion of armed groups and to force the displacement of the population. |
Между тем армия при поддержке "народных комитетов" все больше опирается на свою давнюю стратегию лишения беспокойных районов поставок продовольствия и медикаментов в качестве меры предотвращения распространения зоны действий вооруженных групп и принудительного выселения жителей. |
Most urgently, Botswana required support for the development of a comprehensive strategy and plan of action on human rights, and was willing to engage with local and international partners in that regard. |
В самом безотлагательном порядке Ботсване требуется поддержка в выработке комплексной стратегии и плана действий по правам человека, и в этой связи она готова взаимодействовать с местными и международными партнерами. |
Uruguay noted the ratification of the Rome Statute, the establishment of the International Crimes Tribunal, the strategy to combat corruption and the National Plan of Action to Combat Trafficking. |
Уругвай отметил ратификацию Римского статута, создание Трибунала по международным преступлениям, стратегию борьбы с коррупцией и Национальный план действий в области борьбы с торговлей людьми. |
It noted the new law on domestic violence, the National Action Plan to combat human trafficking, the programme for justice reform and the strategy to fight corruption. |
Он отметил новый закон о бытовом насилии, Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, программу реформирования судебной системы и стратегию по борьбе с коррупцией. |
Indonesia commended the adoption of the national strategy for action in children's interests. It acknowledged improved economic, social and cultural rights, and an increase in the minimum wage, leading to a decline in poverty. |
Индонезия приветствовала принятие национальной стратегии действий в интересах детей и отметила укрепление экономических, социальных и культурных прав, а также повышение минимальной заработной платы, способствующее сокращению масштабов бедности. |
Further promote children's interests in the framework of the national strategy for action covering the period of 2012-2017 (Myanmar); |
140.45 способствовать удовлетворению интересов детей в рамках национальной стратегии действий на период 2012 - 2017 годов (Мьянма); |
Botswana expressed appreciation for the adoption of the growth and employment strategy paper in 2010 and the validation of the National Plan of Action for Human Rights in 2012. |
Ботсвана выразила удовлетворение в связи с принятием документа о стратегии роста и занятости в 2010 году и утверждением Национального плана действий в области прав человека в 2012 году. |
Mauritania considered that Cameroon's National report highlighted its progress through validation of its National Plan of Action for Human Rights and adoption of its strategy document for growth and employment. |
Мавритания высказала ту точку зрения, что в национальном докладе Камеруна отражен прогресс, достигнутый этой страной за счет согласования ее Национального плана действий в области прав человека и принятия ее документа о стратегии роста и занятости. |
In collaboration with the Peacebuilding Commission, BNUB and the United Nations country team, the Fund will explore how it can support a coordinated approach among partners, using the new strategy as a framework. |
В сотрудничестве с Комиссией по миростроительству, ОООНБ и страновой программой Фонд изучит вопрос о том, как на основе новой стратегии он мог бы содействовать координации действий партнеров. |
A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. |
Стратегия устойчивого развития определяется как скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия на национальном и местном уровнях взвешенных и комплексных мер. |
The Advisory Committee considers that the formulation of a new ICT strategy that addresses the multiple, complex issues raised in the Board's report represents a major endeavour, which requires the leadership and input of the Chief Information Technology Officer. |
Консультативный Комитет считает, что разработка новой стратегии в области ИКТ, направленной на решение многочисленных и сложных проблем, затронутых в докладе Комиссии, - это важная инициатива, осуществление которой требует лидерства и активных действий со стороны главного сотрудника по информационным технологиям. |
In the addendum, the Secretary-General indicates that an action plan is being developed. The plan foresees the implementation of short-term measures to address the most urgent shortcomings, as well as the definition of a sustainable medium- and long-term strategy for information security. |
В добавлении Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время разрабатывается план действий, который ориентирован на реализацию краткосрочных мер, направленных на устранение наиболее острых проблем, а также на выработку последовательной стратегии обеспечения информационной безопасности на среднесрочную и долгосрочную перспективу. |
Ecuador also promoted a more robust social strategy, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action, with a view to combating all forms of racial discrimination and ethnic and cultural exclusion. |
Эквадор также придерживается более здравой социальной стратегии, которая соответствует Дурбанской декларации и Программе действий, в целях борьбы со всеми формами расовой дискриминации и этнической и культурной изоляции. |
His country intended to step up joint work within the Shanghai Cooperation Organisation, particularly in carrying out its ongoing anti-narcotics strategy and programme of action, and it valued the efforts by CSTO to combat the drug threat in Afghanistan. |
Его страна нацелена на активизацию совместной работы в рамках Шанхайской организации сотрудничества, в частности по реализации ее Антинаркотической стратегии и Программы действий, а также высоко оценивает роль ОДКБ в борьбе с афганской наркоугрозой. |
A review of national and local risk assessments on the basis of hazard data and vulnerability information reveals that this is the activity most widely practised as regards any prevention strategy in the Hyogo Framework for Action. |
Обзор национальных и местных оценок риска на основе данных об опасности и уязвимости показывает, что эта деятельность наиболее широко осуществляется в контексте каждой превентивной стратегии на базе Хиогской рамочной программы действий. |
It was also implementing a strategy based on the World Programme of Action for Youth, with an emphasis on employment, and provided young people with various forms of State assistance. |
Оно также осуществляет стратегию, разработанную с учетом положений Всемирной программы действий, касающейся молодежи, уделяя особое внимание трудоустройству, и предоставляет молодым людям различные виды государственной поддержки. |
It was noted that closer cooperation between UNODC and the African Union should be sought for the joint launch of a fund-raising strategy for implementing the African Union Plan of Action, including a donor round table. |
Было отмечено, что следует добиваться налаживания более тесного сотрудничества между ЮНОДК и Африканским союзом в целях совместного начала реализации стратегии по сбору средств для осуществления Плана действий Африканского союза, включая проведение "круглого стола" с участием доноров. |
The current development strategy as regards health demonstrates the resolve to improve the national health-care system, including the goals set out in the national health plan. |
Действующая стратегия развития здравоохранения отражает стремление усовершенствовать национальную систему здравоохранения, задачи которой указаны в национальном плане действий в области здравоохранения. |
The Committee recommends that the State party put in place a national strategy and plan of action in order to raise the enrolment rate and lower the school dropout rate among Roma children. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальную стратегию и план действий с целью повышения уровня зачисления в школы детей из числа рома и сокращения показателя их отсева из школ. |
First, any "grand strategy" needs to strengthen and expand from the existing capacity of States and the States system to regulate and adjudicate harmful actions by corporations, not undermine it. |
Первый момент заключается в том, что любая «масштабная стратегия» должна укреплять существующие возможности государств и государственной системы по регулированию и устранению пагубных действий корпораций и развиваться благодаря этим возможностям, а не подрывать их. |
Efforts have continued to support the African Union through the implementation of the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa and its implementation strategy. |
Она продолжала принимать меры для оказания помощи Африканскому союзу по линии осуществления Плана действий ускоренного промышленного развития Африки и стратегии его осуществления. |
National action plans and interventions that specifically address violence against women and girls are a critical component of a prevention strategy and provide the framework for the development and implementation of comprehensive and coordinated strategies. |
Национальные планы действий и мероприятия, направленные на борьбу с насилием в отношении женщин и девочек, являются критически важным компонентом стратегии предупреждения насилия и составляют основу разработки и реализации комплексных и скоординированных стратегий. |
Georgia had adopted a strategy and plan of action to protect the rights of displaced persons, thanks to which durable housing solutions had been found for 27,000 families. |
Для защиты прав перемещенных лиц Грузия приняла стратегию и план действий, благодаря которым, в частности, удалось обеспечить стабильное переселение 27000 семей. |
The Government of Georgia had adopted a strategy and plan of action for the occupied territories that was designed to reconcile the communities on both sides of the occupying line and to protect their fundamental rights. |
Грузинское правительство приняло стратегию и план действий для оккупированных территорий, цель которых - обеспечить примирение между общинами по обе стороны линии оккупации и защиту их основных прав. |