In order to ensure a substantial increase in investments in the Hyogo Framework for Action, the International Strategy for Disaster Reduction must be able to access the contributions of development partners and climate change adaptation funds. |
В целях обеспечения значительного роста инвестиций в Хиогскую рамочную программу действий Международная стратегия уменьшения опасности бедствий должна быть обеспечена средствами за счет взносов партнеров в области развития и фондов адаптации к изменению климата. |
Mr. Porretti (Argentina) said that the implementation of the Hyogo Framework for Action should be accelerated as a matter of urgency. He welcomed the efforts of the International Strategy for Disaster Reduction secretariat in that regard. |
Г-н Порретти (Аргентина) говорит, что необходимо в срочном порядке ускорить осуществление Хиогской рамочной программы действий, и приветствует усилия секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, предпринимаемые в этом направлении. |
Namely, a separate segment of the Strategy, and of the Action Plan, relates to the objectives and measures aimed to improve the prison system. |
А именно, отдельный раздел Стратегии и Плана действий посвящен целям и мерам, призванным улучшить условия содержания в пенитенциарной системе. |
As a means of implementing par. 4.2 of the Action Plan of the National Strategy for the Elimination of Violence against Women, in November 2007 the Office of Prosecutor General drafted recommendations on the application of a court order to live in separation from the affected person. |
В целях осуществления пункта 4.2 Плана действий по осуществлению Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин в ноябре 2007 года Генеральная прокуратура подготовила проекты рекомендаций об исполнении охранных судебных приказов для защиты пострадавших. |
The Technical Secretariat for Persons with Disabilities established in 2006 in the Ministry of Labor monitors the implementation of the National Strategy for Persons with Disabilities and its Action Plan. |
Учрежденный в 2006 году при Министерстве труда технический секретариат по делам инвалидов следит за реализацией Национальной стратегии защиты инвалидов и соответствующего плана действий. |
The National Action Plan was drawn up in 2009 for the implementation of this Strategy, in cooperation with central institutions, local government, Roma organizations, civil society and UNDP's assistance. |
Для реализации этой стратегии в 2009 году был подготовлен план действий в сотрудничестве с центральными и местными органами власти, организациями рома и гражданского общества, а также при содействии ПРООН. |
They also decided to establish a strategic partnership underpinned by the Joint Strategy and Action Plan to strengthen inter alia their cooperation in achieving objectives in various areas of endeavours, including human rights and good governance. |
Они также решили создать стратегическое партнерство, определенное в Совместной стратегии и плане действий, с целью, в частности, укрепления своего сотрудничества в достижении целей в различных областях деятельности, включая права человека и разумное управление. |
Those efforts will include the servicing of the governance mechanisms of the International Strategy system, namely, the Management Oversight Board, the Global Platform for Disaster Reduction and its Programme Advisory Committee. |
Эти усилия будут включать обслуживание механизмов управления в рамках Стратегии, а именно Совета по управленческому надзору, Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и ее Консультативного комитета по программам. |
The Strategy secretariat continues to build on existing mechanisms, such as the global, regional and national platforms for disaster risk reduction, while seeking innovative ways to engage with new stakeholders in order to reach out to all sectors of society. |
В этой области секретариат Стратегии продолжает наращивать усилия на базе существующих механизмов, используя, в частности, глобальные, региональные и национальные платформы действий по уменьшению опасности бедствий, наряду с поиском инновационных путей по привлечению в такой работе новых заинтересованных субъектов с целью охвата всех секторов общества. |
Its responsibilities included coordinating the preparation of a national action plan on disability, which would guide the competent agencies in implementing the Convention and the European Disability Strategy 2010-2020. |
В круг его обязанностей входит координация подготовки национального плана действий по проблемам инвалидности, которым будут руководствоваться компетентные учреждения при осуществлении Конвенции и Европейской стратегии по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы. |
In Australia, indigenous peoples contributed to the development of the National Emergency Management Strategy for Remote Indigenous Communities, which aims to improve the resilience of those communities. |
В Австралии коренные народы участвовали в разработке Национальной стратегии действий в чрезвычайных ситуациях для коренных народов, живущих в отдаленных районах страны; ее цель заключается в повышении их потенциала противодействия. |
The 2006-2009 Youth Action Strategy, with $1 billion in funding, has five streams: |
Выделенные на реализацию Стратегии действий в пользу молодежи на 2006-2009 годы средства в размере 1 млрд. долл. используются для финансирования работы по следующим пяти направлениям: |
Four levels of action comprise the main body of the Strategy i.e. general population approach; targeted approach; responding to suicide; and information and research. |
Основу данной стратегии составляют четыре уровня действий: общий подход, ориентированный на население в целом; адресный подход; меры, принимаемые в связи с самоубийством; и сбор информации и проведение исследований. |
The National Strategy against trafficking in persons 2006-2010 and the National Action Plan 2006-2007 for its implementation set clear standards and objectives to be attained by the authorities. |
Национальная стратегия по борьбе против торговли людьми на 2006-2010 годы и Национальный план действий на 2006-2007 годы по ее осуществлению содержат четкие стандарты и цели, которые должны быть достигнуты властями. |
As well, Afghanistan launched a new National Strategy for Children at Risk in May 2006, designed to improve care and support for the country's most vulnerable children. |
Кроме того, в мае 2006 года в Афганистане начато осуществление новой Национальной стратегии действий в интересах детей, относящихся к группам риска, которая направлена на более эффективное оказание помощи и поддержки наиболее уязвимым группам детей в стране. |
Achievements in implementing and monitoring the Regional Strategy also include better national-level coordination in different policy areas and closer involvement of citizens in ageing-related policymaking, including involvement through an organized civil society and scientific community. |
К числу достижений в области осуществления и мониторинга Региональной стратегии относятся также улучшение на национальном уровне координации действий в различных областях политики и более активное участие граждан в разработке политики по вопросам старения, в том числе через организованное гражданское общество и научное сообщество. |
The Platform for Action has helped and will continue to help shape the work of the Women's Health Bureau, in particular the Women's Health Strategy described below. |
Платформа действий использовалась и будет использоваться в будущем в качестве основы для определения направлений деятельности Бюро по изучению проблем здоровья женщин, в частности Стратегии по улучшению состояния здоровья женщин, описание которой приводится ниже. |
Drug demand reduction and the prevention of illicit drug use were key elements of both the European Union Drugs Strategy and the European Union Action Plan on Drugs. |
Сокращение спроса на наркотики и предупреждение использования незаконных наркотиков - это важнейшие элементы Стратегии Европейского союза по борьбе с наркотиками и Плана действий Европейского союза по борьбе с наркотиками. |
The priority areas outlined in the Malawi Platform for Action, were incorporated in the National Gender Policy and a Gender Based Violence Strategy was developed and launched in 2002. |
Основные направления деятельности, указанные в Малавийской платформе действий, были включены в Национальную политику обеспечения равенства мужчин и женщин, и в 2002 году была разработана и претворена в жизнь Стратегия борьбы с насилием в отношении женщин. |
The budget for the East Coast was $760 million, which included $30 million in re-profiled Atlantic Groundfish Strategy (TAGS) funds. |
Бюджет программы восточного побережья составил 760 млн. долл., из которых 30000 млн. долл. были перенаправлены из фондов Стратегии действий в области промысла донной рыбы (ТАГС). |
Health offices are being established in urban and rural municipalities according to the Action Plan 2009-2013 for the implementation of the National Public Health Strategy 2006-2013. |
В соответствии с планом действий на 2009 - 2013 годы по осуществлению Национальной стратегии государственного здравоохранения на 2006 - 2013 годы в городских и сельских территориальных образованиях были созданы управления здравоохранения. |
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction (UN/ISDR) promotes and coordinates global efforts to reduce disaster risk and increase resilience through implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Международная стратегия уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций (МСУОБООН) направлена на поощрение и координацию глобальных усилий по сокращению опасности бедствий и повышению устойчивости к ним на основе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
The Committee is, however, concerned that the National Action Plan and the National Strategy may insufficiently address the most vulnerable groups. |
Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в Национальном плане действий и в Национальной стратегии могут быть в недостаточной мере учтены потребности наиболее уязвимых групп. |
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy should be implemented and CTITF should continue its efforts to strengthen coordination and coherence within the United Nations system. |
Необходимо осуществить Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, и ЦГОКМ должна продолжать свою деятельность по укреплению координации и слаженности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In 2008, the Assembly endorsed the 2008-2013 Action Plan for the Global Strategy, focusing in particular on low- and middle-income countries and vulnerable populations. |
В 2008 году Ассамблея утвердила План действий на 2008 - 2013 годы в рамках Глобальной стратегии, в котором упор делается, в частности, на странах с низким и средним уровнем доходов и уязвимых слоях населения. |