The leadership of the International Strategy for Disaster Reduction, in coordinating system-wide response to national and environmental disasters, is defined by the Hyogo Framework for Action. |
В Хиогской рамочной программе действий определяется ведущая роль Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в координации общесистемной деятельности по реагированию на национальные бедствия и экологические катастрофы. |
The Pacific region had stressed the need for collective cooperation and partnership as an essential element in implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. |
В Тихоокеанском регионе упор делается на необходимости укрепления коллективного сотрудничества и партнерства как важного элемента реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии. |
At the level of normative policy, the Representative urged that a plan of action build on the recognition of the principle of voluntariness that is enshrined in the Integrated Strategy Document. |
На уровне нормативной политики Представитель настоятельно рекомендовал в основу плана действий положить признание принципа добровольности, закрепленного в Комплексном стратегическом документе. |
The Rio Group would call attention in that regard to the approach outlined in the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action. |
Группа Рио в этой связи хотела бы привлечь внимание к принятой в Котону Стратегии дальнейшего осуществления Программы действий. |
The Strategy also testifies to the readiness of the international community to strengthen coordination and increase the effectiveness of measures to combat this hideous phenomenon, within the framework of a concrete action plan. |
Стратегия свидетельствует также о готовности международного сообщества укреплять координацию и повышать эффективность мер по борьбе с этим чудовищным явлением в рамках конкретного плана действий. |
The meeting had welcomed the elaboration of the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme of Action as an initiative led and owned by the countries. |
Заседание приветствовало разработку Стратегии Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы действий в качестве инициативы, направляемой и реализуемой наименее развитыми странами. |
Certainly, a significant event was the consensus adoption by the General Assembly of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and plan of action (resolution 60/288). |
Безусловно, значимым событием является принятие Генеральной Ассамблеей консенсусом Глобальной стратегии и Плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом (резолюция 60/288). |
Both documents, the National Strategy on Roma and National Action Plans, were adopted by the Government of the Republic of Macedonia in January 2005. |
Оба документа - Национальная стратегия по улучшению положения рома и Национальные планы действий - были утверждены правительством Республики Македонии в январе 2005 года. |
These emerging trends attest to the continued validity and relevance of the Buenos Aires Plan of Action and, more recently, the New Directions Strategy for TCDC. |
Эти складывающиеся тенденции свидетельствуют о непреходящей ценности и актуальности Буэнос-Айресского плана действий и, в последнее время, стратегии новых направлений ТСРС. |
The United Republic of Tanzania was taking appropriate steps to implement the Global Malaria Control Strategy by formulating action programmes aimed at preventing and controlling the disease. |
Танзания принимает надлежащие меры по реализации Всемирной стратегии борьбы против малярии, разрабатывает программы действий по предупреждению этого заболевания и борьбе с ним. |
The Strategy provides a reliable vision, a "society for all", which sets out the direction in which to move, using a step-by-step approach. |
Стратегия предлагает надежную программу "Общество для всех", в которой показано направление действий с использованием поэтапного подхода. |
The implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action will have to take due account of this commitment towards a coordinated approach. |
В ходе осуществления Иокогамской стратегии и Плана действий необходимо будет в полном объеме учитывать данное обязательство в отношении скоординированного подхода. |
The Strategy calls for an accelerated implementation of a Plan of Action to be developed from the following points: |
Стратегия призывает к оперативному осуществлению Плана действий, подлежащего разработке по следующим основным моментам: |
Strong interest and support for the Decade has also been demonstrated by UNESCO, the Executive Board of which has endorsed the Yokohama Strategy and the Plan of Action. |
Большой интерес к Десятилетию проявляет и поддерживает его цели ЮНЕСКО, Исполнительный совет которой одобрил Иокогамскую стратегию и План действий. |
The Yokohama Strategy for a Safer World, together with the Plan of Action, certainly provides a further impetus to achieve the goals of the Decade. |
Иокогамская стратегия создания более безопасного мира, наряду с Планом действий, безусловно, служит дальнейшим стимулом для достижения целей Десятилетия. |
The international community must provide adequate resources to secure the timely implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World and its Plan of Action. |
Международное сообщество должно позаботиться о необходимых ресурсах для обеспечения своевременного осуществления разработанной в Иокогаме Стратегии обеспечения более безопасного мира и Плана действий. |
The foundation of that Strategy remained the three themes of the World Programme - prevention of disability, rehabilitation and equalization of opportunities for disabled persons. |
В основе Стратегии лежат три темы Всемирной программы действий: предупреждение инвалидности, реинтеграция инвалидов и обеспечение для них равных возможностей. |
That should be done within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction and as part of the Yokohama Strategy and Plan of Action. |
Это необходимо сделать в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий и Йокогамской стратегии и Плана действий. |
In the effort to implement this Strategy, the Government further developed short- and medium-term programmes of action that provide for specified time-frames and accountability. |
В своих усилиях по осуществлению этой стратегии правительство также разрабатывает краткосрочные и среднесрочные программы действий, в которых определены конкретные временные рамки и подотчетность. |
At a ministerial conference in December, action plans for the implementation of the Justice Sector Reform Strategy were endorsed and a common declaration adopted. |
На конференции министров в декабре были одобрены планы действий по осуществлению стратегии реформы сектора правосудия, а также было принято общее заявление. |
Indonesia therefore attaches primary importance to the Afghanistan National Development Strategy, which serves as a road map for comprehensive action over the next five years. |
Поэтому Индонезия придает первостепенное значение Национальной стратеги развития Афганистана, которая служит «дорожной картой» для всеобъемлющих действий в течение последующих пяти лет. |
The review of the 1994 Yokohama Strategy and Plan of Action is expected to show a need to increase the commitment to disaster reduction. |
Ожидается, что результаты обзора Иокогамской стратегии 1994 года и Плана действий высветят необходимость усиления приверженности уменьшению опасности стихийных бедствий. |
He urged the political leadership of Georgia to finalize the adoption of the Strategy and to proceed to its implementation through a concrete action plan as a matter of priority. |
Он настоятельно призвал политическое руководство Грузии в первоочередном порядке завершить процесс принятия Стратегии и приступить к ее осуществлению на основе конкретного плана действий. |
The Government's key policy document in this area is the National Strategy for the work of the Czech Republic Police in respect of national and ethnic minorities. |
Ключевым политическим документом правительства в этой области является Национальная стратегия действий полиции Чешской Республики в интересах национальных и этнических меньшинств. |
16 We have collectively developed a Strategy for the Further Implementation of the BPOA taking into account new and emerging issues and the effective participation of civil society. |
Мы коллективными усилиями разработали Стратегию дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий с учетом новых и появляющихся проблем и эффективного участия гражданского общества. |