The preparatory commission for justice reform in December 1997 completed a report that was to develop a strategy and action plan for judicial reform. |
Подготовительная комиссия по реформе судебной системы в декабре 1997 года завершила подготовку доклада, в котором должна быть изложена стратегия и план действий реформы судебной системы. |
The resulting strategy and plan of action would soon be published and would identify key activities in four areas: information-sharing and analysis, policy dialogue, field programmes and resource mobilization. |
Вскоре будут опубликованы разработанные в результате этого стратегия и план действий, а также будут определены ключевые мероприятия в четырех областях: обмен информаций и ее анализ, диалог по вопросам политики, программы на местах и мобилизация ресурсов. |
The Office will contribute to the implementation of the United Nations strategy for reducing by one half the proportion of people living in extreme poverty by 2015. |
Управление будет содействовать осуществлению стратегии действий Организации Объединенных Наций, с тем чтобы к 2015 году сократить вдвое долю людей, проживающих в условиях крайней нищеты. |
Implementation of legal and other measures in compliance with the Convention formed part of an overall strategy that also incorporated implementation of the Beijing Platform for Action. |
Реализация юридических и других мер в соответствии с конституцией является одним из элементов общей стратегии, в соответствии с которой также предусматривается осуществление Пекинской платформы действий. |
The Government has introduced a general sectoral strategy and has adopted a plan of action for the education sector highlighting the need for more assistance to improve school attendance, especially at pre-school level. |
Правительство разработало глобальную секторальную стратегию и приняло план действий в сфере образования, которые предусматривают необходимость расширения поддержки в целях повышения посещаемости учебных заведений, особенно дошкольных учреждений. |
That strategy was integrated into the Plan of Action adopted by the Bujumbura Regional Conference on Refugees and Displaced Persons in the Great Lakes Region, held in February 1995. |
Такой подход нашел отражение в Плане действий, принятом на состоявшейся в Бужумбуре региональной конференции по проблемам беженцев и перемещенных лиц в районе Великих Озер в феврале 1995 года. |
Convinced that a comprehensive strategy needs to be devised to implement the standards in tangible programmes of action within both a regional and national context, |
будучи убеждена в необходимости разработки комплексной стратегии осуществления указанных стандартов в рамках реальных программ действий как на региональном, так и на национальном уровнях, |
There was also agreement that the strategy and plan should reflect a focusing of technical cooperation on action-orientated activities that made a practical contribution to development at the country or regional level. |
Также было выражено общее мнение о том, что стратегия и план должны отражать необходимость сосредоточения технического сотрудничества на тех направлениях конкретных действий, которые могут внести практический вклад в процесс развития на страновом или региональном уровне. |
Bulgaria firmly supports the three initiatives put forward by the Netherlands presidency of the European Union - the eco-efficiency initiative, the global programme of action for freshwater resources and the common strategy for a sustainable energy future. |
Болгария решительно поддерживает те три инициативы, с которыми выступили Нидерланды в качестве председательствующей страны Европейского союза: инициативу в области экологической эффективности, глобальную программу действий для ресурсов пресной воды и общую стратегию устойчивого энергетического будущего. |
We are aware that the objectives of the Bulgarian national strategy can be achieved only if there is broad action and effective cooperation and collaboration between the State, the private sector, civil organizations, communities, universities, schools, families and individuals. |
Мы осознаем, что цели болгарской национальной стратегии могут быть достигнуты только при наличии широкомасштабных и совместных действий и эффективного сотрудничества между государством, частным сектором, организациями гражданской общественности, общинами, университетами, школами, семьями и отдельными лицами. |
This February, the Government approved a new anti-drug strategy for the years 1998-2000, introducing an integrated and balanced approach that is in keeping with the Action Programme adopted by the United Nations General Assembly. |
В феврале этого года правительство утвердило новую стратегию борьбы с наркотиками на период 1998-2000 годов на основе комплексного и сбалансированного подхода, который согласуется с Программой действий, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
This activity was, therefore, included as part of the plan of action in the draft version of the long-term strategy presented to the Centre Heads meeting and some suggestions were provided for consideration. |
Однако эта деятельность была включена как часть плана действий в проект долгосрочной стратегии, представленной совещанию глав Центров сотрудничества. |
It had launched a national environmental protection strategy and was currently formulating action plans for forestry, agriculture and environmental rehabilitation. |
Она приняла национальную стратегию охраны окружающей среды и в настоящее время разрабатывает планы действий в области сохранения лесов, сельского хозяйства и восстановления окружающей среды. |
That improved distribution of responsibilities must, in turn, stem from a common strategy and a clear perception of common challenges requiring mutually reinforcing interventions and concerted programming. |
Подобное более совершенное распределение ответственности должно в свою очередь основываться на общей стратегии и на четком понимании общих задач, требующих согласованных совместных действий. |
Serious consideration is being given to the formulation of a strategy to deal with those elements that spread discord in the society |
В настоящее время серьезно рассматривается вопрос о выработке стратегии действий в отношении этих элементов, сеющих раздор в обществе |
The Board therefore recommends that UNITAR ensure that in all cases a strategy is established for each programme, similar to that drawn up for the national action plans and the PRTR programmes. |
В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНИТАР во всех случаях предусматривать для любой программы стратегию, аналогичную стратегии для национальных планов действий и программ РВПЗ. |
The Platform for Action underlines the need to improve the effectiveness of anti-poverty programmes directed towards the poorest and most disadvantaged groups of women and stressed that any strategy for eradicating poverty necessitates a gender perspective. |
В Платформе действий подчеркивается необходимость повышения эффективности программ борьбы с нищетой, ориентированных на наиболее бедные и обездоленные группы женщин, и особо отмечается, что в любой стратегии ликвидации нищеты необходимо учитывать гендерную проблематику. |
An environment strategy has recently been drawn up and approved by the Government, together with a national environmental action plan. |
Недавно была разработана соответствующая стратегия в области охраны окружающей среды, утвержденная правительством вместе с национальным планом действий в области защиты окружающей среды. |
Several representatives of organizations familiar with the work of the centres stressed that the new Directors should define a plan of action relevant to their regions and congruent with expected resources, a strategy adopted by the Kathmandu Centre, which explains its relative success. |
Несколько представителей организаций, знакомых с работой центров, подчеркнули, что новые директора должны определить план действий, актуальный для их регионов, с учетом ожидаемого поступления ресурсов - стратегия, которая была взята на вооружение Центром в Катманду и обусловила относительный успех его работы. |
We welcome the plan's detailed identification of concrete activities that will enable us to focus the Organization's activities on implementing a system-wide strategy for dealing with problems in the area of women and peace and security. |
Мы приветствуем детальную проработку в этом Плане действий конкретных мер, которые позволят сфокусировать деятельность Организации на реализации общесистемной стратегии по проблематике женщин, мира и безопасности. |
As radicalization and recruitment can be closely connected, the European Union has decided to establish by June 2005 a long-term strategy and action plan on both issues. |
Поскольку укрепление радикализма и рекрутирование могут быть тесно связаны, Европейский союз принял решение о разработке к июню 2005 года долгосрочной стратегии и плана действий по обеим этим проблемам. |
Any strategy for implementing the right to development therefore has to build on nation action by combining with mutually consistent international action based on cooperation in the diverse fields of economic activity and institutions. |
Поэтому любая стратегия в области осуществления права на развитие должна быть построена на базе национальных действий в сочетании с взаимоувязанными многосторонними действиями, опирающимися на сотрудничество в различных областях экономической деятельности и между различными учреждениями. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1997/40, urged the international community to take due account of the anti-drug strategy as a significant contribution to the strengthening of the Global Programme of Action. |
В своей резолюции 1997/40 Экономический и Социальный Совет настоятельно призвал международное сообщество должным образом учитывать стратегию борьбы с наркотиками в качестве важного вклада в укрепление Всемирной программы действий. |
Her Government welcomed the cooperation between UNHCR and the various development and human rights agencies, and supported the Secretary-General's efforts to develop an integrated system-wide United Nations strategy for action at country level to facilitate repatriation. |
Правительство ее страны приветствует сотрудничество между УВКБ и различными учреждениями по вопросам развития и прав человека и поддерживает усилия Генерального секретаря по разработке комплексной общесистемной стратегии действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне в целях содействия репатриации. |
With regard to public participation, a majority of the communications described explicitly the process leading to the formulation of the national strategy or action plan to combat climate change, in which constituencies other than government ministries and agencies were actively involved. |
Что касается участия общественности, то в большинстве сообщений был подробно описан процесс выработки национальной стратегии или плана действий по борьбе с изменением климата, в котором, помимо правительственных министерств и ведомств, активно участвовали и другие круги. |